full (to have a lot of) → plen or ranpli.
It's full.
Li plen.
It's full.
Li plen.
I'm full. I can eat anymore.
Vant mwen plen. Mwen pa ka manje ankò.
He's full of the Holy Spirit.
Li ranpli ak Sentespri.
Alone → sèl, pou kont
I am alone.
Mwen pou kont mwen.
or
Mwen sèl.
Why are you sitting alone?
Poukisa ou chita pou kont ou?
or
Poukisa ou chita sèl?
Sèl also translates the English words salt, only, only one
You're the only one I love.
Se ou sèl mwen renmen.
He's the only one I see.
Se li sèl mwen wè.
That's the only thing I want.
Se sèl bagay mwen vle.
I need more salt.
Mwen bezwen plis sèl.
Here's link to more info on how to use sèl or Pou kont:
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/06/alone-isolated-unattached-unmarried-by.html
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/06/alone-isolated-unattached-unmarried-by.html
Do you pronounce the Creole words for alone and salt the same?
ReplyDeleteAs for full, I'm talking about "Li vid? Ou mèt «full» li."
Salt sounds to me like it rhymes with bèl. Alone and full sound like they rhyme with the English full. No?
Yes, the Creole words for "alone" and "salt" are pronounced the same way.
ReplyDeleteThe word "full" is not Creole.
There's the word "foul" in Creole which means "crowd".
The Creole word for full or fill (v.) is "plen".
So your sentence will be: "Li vid. Ou te mèt plen l."
Haitians in the U.S. sometimes mix English and Creole words together (some type of Creo-glish, I guess :). Haitian-American kids and youngsters do it most often.
So that's why you may have heard : "Li vid. Ou te mèt "full" li.