Resource and Learning site for those who are learning to speak Haitian Creole.
Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole
Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.
Most requested translations added here for your convenience: I love you →Mwen renmen w. I miss you →Mwen sonje w.My love! → Lanmou mwen!
Monday, March 12, 2012
there are so many words and expressions I can find in dictionary, but I prefer and believe more in your opinion....please, just write one word which describes word in english in the best way scoundrel - villain - good for nothing -
I thought I was going to be a bum the rest of my life. Mwen te panse se yon vakabon mwen t'ap ye tout lavi'm. or Mwen te panse se vakabon mwen ta pral fè tout lavi'm.
P.S. You could replace vakabon with any of the other translations in these posts :)
wanderer, stroller, rambler, vagabond - drivaye, mapyang, vakabon I have feeling that you cannot miss with Vakabon and it's obvious in widespread usage among ordinary Haitians, but somehow I chose mapyang...I love this word ha ha
slut, slutty, bitchy woman (no matter if we talk about whores or just woman with suspicious behaviour :) ) - jenes, pinda, bouzen (what would be male counterpart for these terms
what about kakakleren? it's more about boozer than drug addict...can it also mean bad, raw alcohol, like poor quality tafya
street life - (we already talked about this or similar topic so it isn't my intention to open it again, but i cannot help myself to think how vivacious and vibrant street life is in urban areas on Haiti)
kakakleren, tafyamann, tafyatè, gwògmann, kann kifèl, wiskimann, or even klerenmann is all about a drunkard
Women in Haiti have most undesevingly earned the names toulimen, toupare, fanm chanpèt, mawana, fanm twotwa, fanm doubout, fanm kafe, zèl rache, azizwèl, and so many more just for asserting their womanhood sometimes. But would you believe that men do not get called neither of these names? Sad heh?
rogue
ReplyDeletebum
stroller, rambler, tramp
These words translate in Creole as either of these: sanmanman, sanpidè, malendren, sanzave, vakabon
ReplyDeleteI thought I was going to be a bum the rest of my life. JMB
ReplyDeletetradui fraz sa-a, souple.
DeleteI thought I was going to be a bum the rest of my life.
DeleteMwen te panse se yon vakabon mwen t'ap ye tout lavi'm.
or
Mwen te panse se vakabon mwen ta pral fè tout lavi'm.
P.S. You could replace vakabon with any of the other translations in these posts :)
Idle - flanne oubyen aladen
ReplyDeleteBum - sowe oubyen pye sal la o aryennafe (this last word can be used for both idler and bum)
Rogue - selera oubyen brigan
My choice of words would be flanne, sowe epi selera....now it's your turn, pwofese cheri
My choice for "bum" would be "aryennafè"
Delete"flannè" is very benign. At times it comes off as a compliment.
Epav - another word for idler
DeleteYeap. That and more... fennenyan, ti wazif, ti vanipye, avadra, kokorat, san manman, san koutya same as vakabon
Deletewanderer, stroller, rambler, vagabond - drivaye, mapyang, vakabon
ReplyDeleteI have feeling that you cannot miss with Vakabon and it's obvious in widespread usage among ordinary Haitians, but somehow I chose mapyang...I love this word ha ha
Yes, that is right.
DeleteVakabon is almost universal :)
I would choose that word because, among friends, it may be ok to use it.
My my! Where did you find that word "mapyang"? Some people use it to mean a pest.
Mapyang- wanderer, good for nothing...."Bouke mache toupatou kon yon mapyang"
DeleteJezi Mari Jozèf! I hope I will never have to go against you in a name calling match :)
Deletedrunkard, tippler, boozer - tafyate, gwogmann, karavache
ReplyDeletejunkie - dwoge
street whore - pwostitye, bouzen
slut, slutty, bitchy woman (no matter if we talk about whores or just woman with suspicious behaviour :) ) - jenes, pinda, bouzen (what would be male counterpart for these terms
what about kakakleren? it's more about boozer than drug addict...can it also mean bad, raw alcohol, like poor quality tafya
street life - (we already talked about this or similar topic so it isn't my intention to open it again, but i cannot help myself to think how vivacious and vibrant street life is in urban areas on Haiti)
kakakleren, tafyamann, tafyatè, gwògmann, kann kifèl, wiskimann, or even klerenmann is all about a drunkard
ReplyDeleteWomen in Haiti have most undesevingly earned the names toulimen, toupare, fanm chanpèt, mawana, fanm twotwa, fanm doubout, fanm kafe, zèl rache, azizwèl, and so many more just for asserting their womanhood sometimes. But would you believe that men do not get called neither of these names? Sad heh?
yeah, pretty much same policy in almost every country on this world....male world, what can I say...women lived too long in males' shadow
Deletesad indeed...so much sadness and injustice on this world...humane race is so perverse
ha ha so many words here, Manda...I have to concentrate only on the most sounding ones, for start
ReplyDeleteMesi anpil, bel fanm kreyol
Dakò nèg total kapital mwen an :)
ReplyDelete