Yo ap kite miskad yo nan kannèl yo.
They're leaving the nutmegs in the cinnamon.
W'ap gentan konnen.
Soon you'll know (most often said as a warning)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
They're leaving the nutmegs in the cinnamon.
W'ap gentan konnen.
Soon you'll know (most often said as a warning)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
does yo ap kite miskad yo nan kannel yo have a different meaning though? like is it a warning?
ReplyDeleteI had not heard that one before.
DeleteI am told that it is the same idea as these Creole expressions:
Kite bon grenn melanje ak move grenn.
Let the good seed mix with the bad seed.
or
Madigra mele ak bon mas.
Clowns are mixed with good people literally
We get all kind of people.