Actually, we would be translating to be cruel, to be afraid, to be shy, etc... as verbs.
We already know that "Don't" will be translated as 'Pa" in H. Creole.
Example:
To be afraid → pè
Don't be afraid → Pa pè
To be shy → fè timid / fè timidite
Don't be shy → Pa fè timid
To be upset → fache
Don't be upset → Pa fache
to be judgmental → jije
Don't be judgmental → Pa jije
to be greedy → fè goumandiz, fè aloufa, fè visye, fè avaris
Don't be greedy → Pa fè avaris
to be lazy → fè parese
Don't be lazy → Pa fè parese
to be jealous → fè jalouzi
Don't be jealous → Pa fè jalouzi
to be nosy → fè jouda
Don't be nosy → pa fè jouda
What if we wanted to say to be a noun? We would still be dealing with 'verbs' in Haitian Creole. For example:
Don't be a fool → Pa fè estipid ...
Don't be a jerk → Pa fè enbesil ....
Don't be a coward → Pa fè kapon ..
Don't be a stranger to me → Pa fè etranje avè'm.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
We already know that "Don't" will be translated as 'Pa" in H. Creole.
Example:
To be afraid → pè
Don't be afraid → Pa pè
To be shy → fè timid / fè timidite
Don't be shy → Pa fè timid
To be upset → fache
Don't be upset → Pa fache
to be judgmental → jije
Don't be judgmental → Pa jije
to be greedy → fè goumandiz, fè aloufa, fè visye, fè avaris
Don't be greedy → Pa fè avaris
to be lazy → fè parese
Don't be lazy → Pa fè parese
to be jealous → fè jalouzi
Don't be jealous → Pa fè jalouzi
to be nosy → fè jouda
Don't be nosy → pa fè jouda
What if we wanted to say to be a noun? We would still be dealing with 'verbs' in Haitian Creole. For example:
Don't be a fool → Pa fè estipid ...
Don't be a jerk → Pa fè enbesil ....
Don't be a coward → Pa fè kapon ..
Don't be a stranger to me → Pa fè etranje avè'm.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
No comments:
Post a Comment