A hungry Haitian is more likely to hold on to his belly or stretch his hand out as a sign of begging than run his finger across his neck.
If a Haitian, or anyone else, gestured me by running his finger across his neck I would ask my little legs to take me away from that individual as fast as possible: Pye, sa'm te manje m pa't ba ou!
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
If a Haitian, or anyone else, gestured me by running his finger across his neck I would ask my little legs to take me away from that individual as fast as possible: Pye, sa'm te manje m pa't ba ou!
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Can you explain/comment on the Creole expression you used at the end of this post?
ReplyDeleteSomeone who needs to run for his life, in Haiti, would utter this expression.
DeletePye, sa'm te manje m'pat ba ou.
You could see it literally as:
Feet, what did I eat and I didn't give you?
or
Feet, I took good care of you so take care of me now!
So, basically, it just mean: Feet, help me run!