Yes, your observations are right.
You're talking about the French preposition "à".
You'll also see this preposition "a" when Creole speakers indicate time:
Nou vini a midi.
We came at noon.
Yo te rive a lè. (also 'alè' from French 'à l'heure')
They arrived on time.
N'ap koumanse a sizè.
We'll start at six o'clock.
Creole speakers might use it when talking about distances.
Pye bwa a te a yon distans twa pye konsa.
The tree was at about a three-feet distance.
Also when talking about manner or mode
Machin nan t'ap kouri a tout vitès. (from French à toute vitesse)
The car was going at great speed.
Others instances that you'll find may be written as one word in Creole.
alamen (from French à la main) → by hand;
Yo te koud li alamen.
It was sewn by hand.
apye (from French à pied) → on foot;
Mwen t'ale travay apye paske machin mwen anpàn.
I walked to work because my car is broken down.
afòs (from french à force de) → by dint of
Afòs mwen te mache pye'm fè'm mal.
I walked so much my feet hurt
akoz (from French à cause de) → because of
Reyinyon an ap fèt anndan akoz lapli a.
The meeting will go on indoors because of the rain.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
You're talking about the French preposition "à".
You'll also see this preposition "a" when Creole speakers indicate time:
Nou vini a midi.
We came at noon.
Yo te rive a lè. (also 'alè' from French 'à l'heure')
They arrived on time.
N'ap koumanse a sizè.
We'll start at six o'clock.
Creole speakers might use it when talking about distances.
Pye bwa a te a yon distans twa pye konsa.
The tree was at about a three-feet distance.
Also when talking about manner or mode
Machin nan t'ap kouri a tout vitès. (from French à toute vitesse)
The car was going at great speed.
Others instances that you'll find may be written as one word in Creole.
alamen (from French à la main) → by hand;
Yo te koud li alamen.
It was sewn by hand.
apye (from French à pied) → on foot;
Mwen t'ale travay apye paske machin mwen anpàn.
I walked to work because my car is broken down.
afòs (from french à force de) → by dint of
Afòs mwen te mache pye'm fè'm mal.
I walked so much my feet hurt
akoz (from French à cause de) → because of
Reyinyon an ap fèt anndan akoz lapli a.
The meeting will go on indoors because of the rain.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
No comments:
Post a Comment