Do you mean pwason kraze nan bouyon?
FYI: French's POISON translates POISON and French's POISSON translates FISH
Haitian Creole PWASON (from French's POISSON) means FISH
Pwason kraze nan bouyon is an expression said of people who do everything together, they are very similar in the way they think, act, etc... In English you say two peas in a pod or is it two of a kind?
Pwason kraze nan bouyon lit. fish grounded in soup, fish soup
Think about it: The fish is so grounded into the soup that it disappeared. You can't differentiate between the two.
Example of sentences you will hear in Creole:
-De moun sa yo se pwason kraze nan bouyon - These two people are inseparable.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
FYI: French's POISON translates POISON and French's POISSON translates FISH
Haitian Creole PWASON (from French's POISSON) means FISH
Pwason kraze nan bouyon is an expression said of people who do everything together, they are very similar in the way they think, act, etc... In English you say two peas in a pod or is it two of a kind?
Pwason kraze nan bouyon lit. fish grounded in soup, fish soup
Think about it: The fish is so grounded into the soup that it disappeared. You can't differentiate between the two.
Example of sentences you will hear in Creole:
-De moun sa yo se pwason kraze nan bouyon - These two people are inseparable.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
No comments:
Post a Comment