People from the North speak like that.
If you say it like that, you got to pronounce it like a Kapwa does.
On the subject of possession, we learn that one shouldn't use a contraction after a consonant. For example, you'll say tèt mwen instead of tèt m, dwèt ou instead of dwèt w, kouraj li instead kouraj l, etc....
But in addition to the accent, the possession adjective is one of the thing you notice is changed when Northerners (people from Okap especially) speak Creole.
They' say: tèt m (my head)
and pronounce it: tetanm
They say: tèt w (tèt ou)
and pronounce it: tèta w
They say: tèt a li (his head)
They say: tèt an nou (our head, your head)
and they say: tèt a yo (their head)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
If you say it like that, you got to pronounce it like a Kapwa does.
On the subject of possession, we learn that one shouldn't use a contraction after a consonant. For example, you'll say tèt mwen instead of tèt m, dwèt ou instead of dwèt w, kouraj li instead kouraj l, etc....
But in addition to the accent, the possession adjective is one of the thing you notice is changed when Northerners (people from Okap especially) speak Creole.
They' say: tèt m (my head)
and pronounce it: tetanm
They say: tèt w (tèt ou)
and pronounce it: tèta w
They say: tèt a li (his head)
They say: tèt an nou (our head, your head)
and they say: tèt a yo (their head)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
No comments:
Post a Comment