Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole

Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Check out our Audio bits. Do as many exercises as you need. Take an online QUIZ and get your answers right away. Finish a crossword puzzle. Reinforce your learning with the Audio/Video exercises. Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.

Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love!Lanmou mwen!

Thursday, May 9, 2013

Bonjou! M fèk li fraz sa a 'Kreyòl ayisyen pa franse mawon'. An gwo, m konnen sa fraz la vle di. Men èske w ta eksplike m siyifikasyon li egzakteman? Tou, èske ou ta di mwen ki jan m te ka mande kesyon sa-a ap sèvi ak vèb “presize”. M’ap gen yon ti pwoblem itilize vèb sa a. Mèsi!!!

franse mawon (franse sirèt)  → bad French
From a Haitian Creole perspective, speaking bad French is speaking French without verb accord, pronouncing the French "e" like the Creole "e", pronouncing the French "i" like "u", and vice versa.  It sounds like "tamed" Creole.  But as you know Creole can't  be tamed.  So the "franse mawon" comes out sounding bad.  ...laughable bad.

It's the same as "franse sirèt", it's spoken as if you have a sweet candy in your mouth, but the words sounds a little "sour".  Sirèt is Haitian Creole for candy.

Many Haitian comedians at one time or another will present some materials in "franse mawon" or "franse sirèt". It' always very funny.

FYI:  Some people do think that Haitian Creole can be an explicit language sometimes. That's when you'll hear people call it Kreyòl rèk crude or vulgar Creole (you tell it like it is). I do remember my dad asking me to swap some words with "gentler" ones when I was a child.  And I'm pretty sure you'll find that some Haitians will tell you that they had trouble using some H. Creole words in front of a respectable adult.  No wonder we try to sweeten it up to make it sound more sophisticated :)

So, "Kreyòl Ayisyen pa franse mawon" "Haitian Creole is not bad French". 

___________________

presizeto give details, to tell exactly
presi, presize → precise
presizemanprecisely

Regarding your question, I would say:

"Èske w ta eksplike m siyifikasyon li egzakteman
"Eske ou te ka presize sou sa "mawon" vle di?"

Other examples with "presize":

1. Eske w te ka presize sou sa?
    Could you be clear on that?
    Could you give more details about that?

2. Yo di nou pou n vin nan reyinyon an, men yo pa't presize sou lè nou te dwe reyini an.
     They said we needed to come to the meeting, but they didn't give an exact time for us to meet.

3. Yo pat presize dat maryaj la.
     They did not give an exact date for the wedding.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

4 comments:

  1. Sa ede m anpil wi. M tap panse 'mawon' tankou nan fraz 'nèg mawon' la. Sa se poukisa m pa t ka konprann li konplètman.

    Mèsi pou presize sou sa pou mwen. :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dakò. Mwen kontan sa ede w.
      Great use for PRESIZE. You're right on the money :)

      "Mawon", in "nèg mawon" means "run away"
      IN Creole, the word "mawon" can be a verb that means to run away, to escape, to shy away, to avoid, etc...
      You can use it as in these sentences:

      1. M wè ou mawon'm.
      I see you're avoiding me.

      2. Ou p'ap jwenn li, li mawon.
      You won't find him, he ran away.

      3. Poukisa w'ap mawon nou la a?
      Why are you avoiding us?

      Delete
  2. Èske mwen kapab itilize 'mawon' olye pou 'move' avèk lòt non? Pa egzamp èske m ka di 'fim mawon' oubyen 'manje mawon'?

    ReplyDelete
    Replies
    1. No...Not really.

      Men, ou kapab di "makawon" olye w di "move"

      yon fim makawon
      a bad movie (as in botched movie)

      Dakò :)

      Delete