It sounds like H. Creole's "M pale w"
In this context, it sounds like an impatient parent talking to a stubborn child, giving him a warning (usually one more time):
George, m pale w.
George, I've warned you.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
In this context, it sounds like an impatient parent talking to a stubborn child, giving him a warning (usually one more time):
George, m pale w.
George, I've warned you.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Could it be "Pas l'eau"? I believe it was during bath time...
ReplyDeleteIt very well could be.
DeleteThat would come from someone who usually speaks French.
Dakò :)
Could it also be "I want to talk to you"? I know when I was in Haiti people were always saying "vin m pale w!" but if it was said lazily maybe it would sound the way she descibed it?
ReplyDeleteI am 70% sure that this "bah-low" pronunciation is "pale'w" :)
DeleteSO I think you might have something there.
The same thing happens when we say "gade w" too.
It sounds like "gah-dow"