Actually “M isit la depi yon semèn.” Is correct.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
It expresses an event/action that
started to happen in the past and continue to happen in the present.
If you had “I had been here for one week”, then you could translate it as “M te isit la depi you semèn."
And regarding the spelling of “semèn”, all three forms are acceptable
in Creole.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
No comments:
Post a Comment