"pye sa m te manje m pa’t ba w" is an expression that's Haitians use to say that they were running for their lives. I guess it means something like feet don't fail me now.
When we use this expression, we say:
Lè mwen wè koulèv la, mwen di, "pye sa m te manje m pa't ba w!". Mwen kouri ale. - When I saw the snake I said, "Feet don't fail me now!". I ran.
But if you wanted to break this down, you'll have:
Pye, sa mwen te manje mwen pa te ba ou. (not in a contracted form)
Pye, sa'm te manje m pa't ba'w. (the expression)
Feet, what did I eat and I didn't share with you.
Basically, asking your feet not to fail you. You've taken good care of your feet, feeding it well. Now you need to run for your life.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
When we use this expression, we say:
Lè mwen wè koulèv la, mwen di, "pye sa m te manje m pa't ba w!". Mwen kouri ale. - When I saw the snake I said, "Feet don't fail me now!". I ran.
But if you wanted to break this down, you'll have:
Pye, sa mwen te manje mwen pa te ba ou. (not in a contracted form)
Pye, sa'm te manje m pa't ba'w. (the expression)
Feet, what did I eat and I didn't share with you.
Basically, asking your feet not to fail you. You've taken good care of your feet, feeding it well. Now you need to run for your life.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
No comments:
Post a Comment