Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole

Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Check out our Audio bits. Do as many exercises as you need. Take an online QUIZ and get your answers right away. Finish a crossword puzzle. Reinforce your learning with the Audio/Video exercises. Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.

Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love!Lanmou mwen!

Saturday, March 8, 2014

If I want to tell someone about something that actually happened, what is a good way to introduce this? M vle di ou yon istwa? Is istwa good here? What if I wanted to tell someone a fabricated story--something I made up—would istwa also work here? What makes most sense in each of these situations?

M vle di ou yon istwa (or M vle rakonte w yon istwa) will work for retelling an event that DID or DIDN'T happened.

But if you say "kont" instead of "istwa" (M vle rakonte w yon kont), the listener will instantly know that the story is fiction.


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

No comments:

Post a Comment