Would "lakolèt" and "fè lakolèt" mean "offering/collection" and "to take up offering/collection" in a church context respectively? For example, "In the protestant church, they take up offering/collection every Sunday" Have you also heard of "kèt", "ketay/ketaj" and "fè kèt", "kete" to mean "offering/collection" and "to take up offering/collection" respectively? Also, what are words for "usher" in the church context in creole? And what are other words for "offering/collection" and "to take up offering/collection"?
It does not necessarily have to be in a church setting.
I haven't used the other terms that you have up there, that does not mean that they don't exist.
And the word that I have used for usher is ofisye.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
very informative post for me as I am always looking for new content that can help me and my knowledge grow better.
ReplyDeleteI know "ofrann" is offering. Can I say "fè ofrann" for "to take up offering/collection"?
ReplyDeleteYes. "fè ofrann" can be used too.
DeleteAlso, I see that in a haitian creole- english dictionary, the word for "usher" is "plasye"
ReplyDeleteCould be - i haven't used that word.
DeleteI like your approach on the topic. Your article is as interesting as your previous writings. Keep up the good work, thanks a lot.
ReplyDelete