Well, basically it's always been that way ----Dan pouri toujou gen fòs sou banana mi. (a rotten tooth always prevails over ripe bananas)
The proverb in question suggests things as they usually are.
Other proverbs that may be in the same category:
Ravèt pa gen rezon devan poul. (Roaches don't have a chance when it's time to face chickens)
Jodi pou ou, demen pou yon lòt. (Today is your turn, tomorrow is someone else's.)
Yon jou pou chasè, yon jou pou jibye. (a day for the hunter, a day for the prey)
Your question is a little confusing because the word jodia erroneously implies that the tables have turned.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
The proverb in question suggests things as they usually are.
Other proverbs that may be in the same category:
Ravèt pa gen rezon devan poul. (Roaches don't have a chance when it's time to face chickens)
Jodi pou ou, demen pou yon lòt. (Today is your turn, tomorrow is someone else's.)
Yon jou pou chasè, yon jou pou jibye. (a day for the hunter, a day for the prey)
Your question is a little confusing because the word jodia erroneously implies that the tables have turned.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
No comments:
Post a Comment