Example:
Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole
Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.
Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love! → Lanmou mwen!
Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love! → Lanmou mwen!
what does ah ou mean
"ah" is in interjection.
ou → pronoun "you"
Example:
Example:
Ah! ou ap blage! - You're joking!
I'm on my way. / I'm done.
I'm on my way.
Mwen nan wout.
I'm almost there.
Mwen preske rive.
I'm not too far.
Mwen pa twò lwen.
I'm coming.
M' ap vini.
I'm here.
Mwen la.
________________
I am almost done.
Mwen preske fini.
I am done.
Mwen fini.
I am done eating.
mwen fin manje.
haitian men usually call themselves neg, but is it offensive when foreigners use that word while addressing haitian?
Question taken from comments from 8/17/2011 10:01 AM post.
So "nèg" could be a white or black man in Haitian Creole.
Sometimes, you will hear Haitians say: "Yon nèg blan" which means "a white man".
Haitians will use "nèg" to mean "a friend, a comrade, a confidant, a guy".
You will often hear the following terms:
nèg pa m → my buddy, my pal
The feminine equivalent of "nèg" is "nègès". "nègès" really means "a beautiful native"
Did that help?
No, it's not.
Although the Haitian Creole word "nèg" literally comes from the French "nègre" which means "black or negro", it is used as a general term for "man" in Haitian Creole.
Although the Haitian Creole word "nèg" literally comes from the French "nègre" which means "black or negro", it is used as a general term for "man" in Haitian Creole.
Haitians will use "nèg" to mean "a friend, a comrade, a confidant, a guy".
You will often hear the following terms:
nèg pa m → my buddy, my pal
nèg save → a clever, smart, or polished individual
nèg sòt → someone who's not so smart
nèg mòn → a country boy, a hillbilly
nèg fèy → people with no etiquette
nèg ginen → people (especially of African origin) who don't forget where they came from, remain true to their roots.
Did that help?
Labels:
nèg is not the N word
se mwen ki remèsye ou!
Se mwen ki remèsye ou!
It's I who thank you.
It's I who thank you.
Did you mean:
Se mwen ki dwe remèsye ou!
It is I who must thank you!
Labels:
it's me
Welcome back! I missed you while you were on vacation. How was Haiti?
Translation:
Byenveni ankò! Mwen te sonje ou pandan ou te nan vakans. Kijan Ayiti te ye?
Welcome back! → Byenveni ankò!
How was Ayiti? → Kijan Ayiti te ye?
Labels:
I miss you,
sonje,
welcome
Where is the best place for... (creole)
Where is the best place for...?
Ki pi bon kote...?
Where is the best place for a beer?
Ki pi bon kote mwen ta ka jwenn yon byè?
Where's the best place to go eat?
Ki pi bon kote mwen ta ka al manje?
Where's the best place to stay?
Ki pi bon kote mwen ta ka rete
Can you substitute "laj" for "lay" in Creole?
No. They each mean something different.
Laj (n.) → age (n.)
example:
Ki laj ou?
How old are you?
Ki laj li?
How old is he/she?
Ki laj papa w?
How old is your dad?
Ki laj kay ou a?
How old is your house?
Mwen pap janm di ou laj mwen.
I will never tell you my age.
Lay → garlic
example:
Mete yon ti lay nan manje a tanpri.
Add a little garlic in the food please.
Lay bon pou sante ou.
Garlic is good for your health.
kisa "Nap swiv bagay yo?" vle di?
N'ap swiv bagay yo.
We're keeping tabs on things.
We're keeping an eye on things.
We're just observing.
We're keeping an eye on things.
We're just observing.
We're following things.
'Swiv (v.)' literally means 'to follow'
Machin?!!
machin → car, automobiles
machin a koud → sewing machine
machin a lave → washing machine
machin pou lave asyèt (or from French: lave-vesèl) → dishwasher
Do you see double?
Do you see double?
Eske ou wè doub?
double → doub
blurry → twoub
Do you have blurry vision?
Eske ou wè twoub?
Read me the double line.
Li liy doub la pou mwen.
How many lines do you see?
konbyen liy ou wè?
Do you see one line or two?
Eske ou wè yon liy oubyen de liy?
What is this mess?! (creole)
What is this mess?! (mess as in: mayhem, riot, disorder, clutter, pandemonium)
Ki gagòt sa?!!
Ki melimelo sa?!!
Ki briganday sa?!!!
Ki tenten sa mezanmi!!!
Ki tenten sa mezanmi!!!
Same idea as in:
What the hell is this?!!
Ki gagòt sa mezanmi?!!
WTF?
Ki briganday sa?!!! (non vulgar)
WTF?
Ki briganday sa?!!! (non vulgar)
What is this chaos?!!!
Ki gagòt sa?!!!
Labels:
Go to hell,
tenten
How come you don't say hello to me anymore? (creole)
How come → kouman fè or kijan fè
Say hello → salye
How come you don't say hello to me anymore?
How come you don't call me?
Kijan fè ou pa rele m?
Say hello to your mom for me.
Salye manman ou pou mwen.
Say hello to your family.
Salye fanmi ou.
Say hello → salye
How come you don't say hello to me anymore?
Kouman fè ou pa salye mwen ankò?
How come you're still here?
Kouman fè ou la toujou?How come you don't call me?
Kijan fè ou pa rele m?
Say hello to your mom for me.
Salye manman ou pou mwen.
Say hello to your family.
Salye fanmi ou.
how to say "get out" or "kick out", as in "I kicked her out of the party"
to get out - sòti deyò, mete (subject) deyò
to kick out - mete (subject) deyò
example:
Get out!
Sòti deyò! or
Mete ou deyò!
You must kick him out.
Fòk ou mete li deyò.
I got kicked out of the party.
Yo mete mwen deyò nan fèt la.
I kicked her out of the party.
Mwen mete li deyò nan fèt la.
She kicked her husband out of the house.
Li mete mari li deyò nan kay la.
Labels:
get,
party time
We are at war. This is a spiritual war. (creole)
War → lagè
We are at war. → Nou nan lagè.
We are in a spiritual war. → Nou nan yon lagè spirityèl.
This is a spiritual battle. → Sa se yon konba spirityèl.
How do you say Physical Therapist? outside?Thank you
Outside - deyò
Outside of - andeyò
Outside of - andeyò
I'm outside.
Mwen deyò a.
It's raining outside.
Lap fè lapli deyò a.
Take a walk outside.
Fè yon ti mache deyò a.
Put you arms outside of the box.
Mete bra ou andeyò bwat la.
____________
Haitian creole Terms for Physical Therapist are:
Haitian creole Terms for Physical Therapist are:
Espesyalis nan Tretman Fizik - Specialist in Physical Therapy.
Espesyalis nan Terapi Fizik - Specialist in Physical Therapy.
Medsen nan Terapi Fizik - Doctor or Expert in Physical Therapy
Espesyalis nan Terapi Fizik - Specialist in Physical Therapy.
Medsen nan Terapi Fizik - Doctor or Expert in Physical Therapy
Physical Therapy - Tretman Fizik, Terapi Fizik
Thanks.
u se tout la vim,san ou la vim pa anyen,bb kote tout bel pwomes nou yo bb repasew kote tout bel pawol nou te konn pale yo
Ou se tout lavi m.
You are my whole life.
You are my whole life.
San ou, lavi m pa anyen.
Without you, my life is nothing.
Kote tout bèl pwomès nou yo.
What happened to our beautiful promises
Repase w (sonje?)
Remember
Kote tout bèl pawòl nou te konn pale yo.
What happened to the loving words we used to share.
Ah! sa se yon chante wi :)
troubled, as in : "She is troubled"
to be troubled (as in to be worried, to be burdened, to be stressed) → gen pwoblèm, gen tèt chaje
She is burdened.
Li gen pwoblèm. or
Li gen tèt chaje. or
Tèt li chaje.
I am burdened.
Mwen gen pwoblèm. or
Mwen gen tèt chaje. or
Tèt mwen chaje.
I am stressed over all the party preparations.
Tèt mwen chaje avèk tout preparasyon fèt la.
A person who's known to cause a lot of problems, or a troublemaker is called a "tèt chaje" in Haitian Creole.
EXAMPLE:
Be careful with this girl. She's a loose canon.
Fè atansyon ak fi sa. Li se yon tèt chaje.
Labels:
be careful,
tèt chaje,
tet kale,
troublemaker
Seize the day
Seize the day → pwofite jounen an
Seize the moment → pwofite tan an, pwofite moman an
Seize the moment → pwofite tan an, pwofite moman an
Seize the occasion → pwofite okazyon, sezi okazyon
Sezi (v.) - to seize
pwofite (v.) - to make the most of, to take advantage of
Labels:
Have a nice day
what doeswoy fout oh bon dieu
holy macaroni!, Oh God! or something similar.
P.S.take the word "fout" out if you don't want to be rude.
how do i say i do not have any ride
woulib - a ride, a free ride
sou woulib - cruising, freewheeling
Can you give a ride? - Eske ou ka ban m yon woulib?
I don't have a ride. → Mwen pa gen woulib.
sou woulib - cruising, freewheeling
Can you give a ride? - Eske ou ka ban m yon woulib?
I don't have a ride. → Mwen pa gen woulib.
I don't have any ride. →Mwen pa gen transpòtasyon.
sound out the vowel in the haitian creole alphabet
Listen to the Haitian Creole alphabet here: http://www.youtube.com/watch?v=K_a4MX1SdPk
Ask me anything
Ask me anything
Labels:
alphabet
How best to describe cloud nine or dreamland or "he's over the moon"?
soul → nanm
your soul (as in ghost, angel or your essence) → bonnanj
Spirit (brain, head) → lòlòj
Head → tèt
seventh heaven → setyèm syèl
He/she is euphoric.
Lòlòj li chavire.
Bonnanj li pati.
Tèt li pati.
Nanm li pati.
your soul (as in ghost, angel or your essence) → bonnanj
Spirit (brain, head) → lòlòj
Head → tèt
seventh heaven → setyèm syèl
He's over the moon.
Li nan setyèm syèl.He/she is euphoric.
Lòlòj li chavire.
Bonnanj li pati.
Tèt li pati.
Nanm li pati.
Your friends haven't done anything newly lately!
Zanmi ou yo pa fè anyen de bon tou dènyèman.
Labels:
friend
To come from...as in "where do you come from"? Mesi
come from, come out of → sòti
Where do you come from?
Ki bò ou sòti.
She came from the south.
She came from the south.
Li sòti nan sid.
I just came from the bank. It is closed.
I just came from the bank. It is closed.
Mwen fèk sòti nan bank lan. Yo fèmen.
A puppy came out of the bag.
Yon ti chen sòti nan valiz la.
Do you know where babies come from?
Eske ou konnen ki bò ti bebe sòti?
Do you know the Haitian hymn that says something like "Lapriye gen yon fos ki pisan..." if so, what are all the lyrics of this hymn?
So sorry, my search so far has come up with nothing.
Check back with this post within the next two days as I'll continue to comb through my collection of hymns (and other people's too!).
I'm so sorry. Please don't be disappointed in me. I want to make you proud. (in English please)
Translation:
Mwen mande w padon. Tanpri, pa pedi konfyans nan mwen. Mwen ta renmen ou kontan ak mwen.
Eske ou konnen kisa yon manje chen janbe ye?
Mezanmi!!!!
manje chen janbe → manje kwit machann ap vann nan lari.
Are you from Port-de-Paix by any chance? So far, I only heard that expression from people who come from Port-de-paix ☺
manje chen janbe → manje kwit machann ap vann nan lari.
Are you from Port-de-Paix by any chance? So far, I only heard that expression from people who come from Port-de-paix ☺
Mandaly, can I use "pa anpil" to say "not much "? How about "nothing at all"?
Wi, ou kapab.
not much - pa anpil
nothing at all - anyen ditou
not much - pa anpil
nothing at all - anyen ditou
kout ke kout Is that how it is spelled in French? I've heard the phrase before spoken by a Frenchman in France, but I have no training in the french language and would like to spell it in classical French.I love this phrase. Please help (c=
French: Coûte que coûte
Creole: kout ke kout
English: (literally) cost for/that cost
English: Whatever the price, cost what it may, no matter what, anyhow
Creole: kout ke kout
English: (literally) cost for/that cost
English: Whatever the price, cost what it may, no matter what, anyhow
Labels:
French vs Creole
how to say poor baby on kreyol? I mean as a phrase which people use when they feel sorry for someone and they usually want to cheer that person up.please, tell me some phrases haitians use when they are sarcastic or they want to express their irony
Poor baby! or you poor thing! → Po dyab!
It comes from the French "pauvre diable" which literally means "poor devil".
It comes from the French "pauvre diable" which literally means "poor devil".
You can actually use this expression with sympathy or sarcastically. I have done it :)
rire can be used as kreyol substitute for lol...eske ou dako ak sa? also RMR (Ri m'ap ri) can be used as well.... I am still trying to find the most kreyol expression for LMAO...lol..oh oh, pardon RMR
I like RMR. It describes LOL best.
I'm not familiar with any expressions for LMAO, but let me know what you find. I wouldn't mind using them at all:)
ou fini konen tout Ayiti!what does word fini mean in this context? something like you almost know everything about Haiti or has some other meaning
fini, in that case, would mean totally, definitely, completely
Literally, it means "you're done getting acquainted with all of Haiti!"
So, this phrase really means "So, now you know all of Haiti!"
Isn't the term "neg blan" an oxymoron?
Literally, it is. Just like a cold hotdog :)
nèg blan → white man (in Haitian Creole terms)
nèg nwa → black man (in Haitian Creole terms)
Unlike French, nèg, in Haitian Creole, generally means man.
You know, the majority of the Haitian population is black (I would say about 95%). That may be why a nèg is considered a man in general, not a black man. So, feel free to use the term in Haitian Creole without worrying that you'll offend someone.
Some examples:
Ou se yon nèg serye.
Nèg sa pa gen "non" nan bouch li.
This guy doesn't know how to say no.
Mwen marye ak yon bon nèg.
I married a good man.
nèg blan → white man (in Haitian Creole terms)
nèg nwa → black man (in Haitian Creole terms)
Unlike French, nèg, in Haitian Creole, generally means man.
You know, the majority of the Haitian population is black (I would say about 95%). That may be why a nèg is considered a man in general, not a black man. So, feel free to use the term in Haitian Creole without worrying that you'll offend someone.
Some examples:
Ou se yon nèg serye.
You are a sincere person.
Nèg sa pa gen "non" nan bouch li.
This guy doesn't know how to say no.
Mwen marye ak yon bon nèg.
I married a good man.
So you are saying I can call a white man "yon neg" too?
Yes. Nèg is Haitian Creole for man.
Labels:
nèg is not the N word
I want to word this phrase the right way. "i don't know what to do." And "i don't know what to say." Thankk you.
I don't know what to do.
Mwen pa konn sa pou mwen fè.
Mwen pa konn sa pou mwen fè.
I don't know what to say.
Mwen pa konn sa pou mwen di.
So, there are two ways to say "what": kisa and sa, right?
Yes.
What → Kisa or sa.
I know what you're thinking.
Mwen konnen kisa wap panse. ormwen konnen sa wap panse.
What → Kisa or sa.
I know what you're thinking.
Mwen konnen kisa wap panse. ormwen konnen sa wap panse.
How can I say, «this present day» or «on this day»? Thanks!
This present day → Jounen jodi a, jounen jodi
Jounen jodi, moun pa ekri lèt alamen ankò.
These days people do not handwrite letter anymore.
Jounen jodi, moun pa ekri lèt alamen ankò.
These days people do not handwrite letter anymore.
How would I say "I dream about being with you forever"
Translation:
Mwen reve se ansanm nou ye pou tout tan.
Mwen reve se ansanm nou ye pou tout tan.
There are other ways to translate that sentence, but I feel the one above says it best:
I dream about being with you forever
Mwen reve nou ansanm pou tout tan.
Mwen reve mwen avè w pou tout tan.
zanmi dous mwen and papa dous mwen. (in English please)
Zanmi dous mwen → My sweet friend
Papa dous mwen → My sweet father
Papa dous mwen → My sweet father
Labels:
friend
Bon courage et je suis de tout coeur avec toi
This sentence is in French.
Bon courage et Je suis de tout coeur avec toi. (French)
Bon courage et Je suis de tout coeur avec toi. (French)
Bon kouraj, mwen avèk ou ak tout kè mwen, (Creole)
Be strong. I'm with you, heart and soul.
Help!!!! What other words can you use to say "to help and support", instead of "ede"?
All the following Haitian Creole words mean to help and support, to bring emotional support, to give an arm or a shoulder to cry on:
Sipòte
bay bourad,
bay jarèt,
bay konkou
pote kole
bay lebra
Labels:
cry for help
TalkerBabblerChatterer
Someone who babbles a lot → radotè, dyolè, ransè, gran lang, jouda
Someone who gossips a lot → jouda, landyèz, tripòt, lang long, dyòl alèlè, fouyapòt
romantic, romance, sensual, sensuality, sensual encounter? write few kreyol words and phrases about pure romance, souple. :)
Dakò. But first, I got to take my dusty taboo file out☺
Often, a beautiful and sensual woman in Creole may be referred to as:
yon flè dizè - a 10:00 o'clock flower
yon fanm solèy - a "delightful" woman
yon fanm dous - a "sweetie"
yon bèl Kreyòl - native expression
yon nègès ak bon gangans - native expressionromantic - womantik, santimantal
romance - womans, zafè
sensual - dous
sensuality - dousè, gangans
gangans - beauty, vitality, bounciness, oomph...
What's a sensual encounter anyway? We may have differing views. Let me hear yours first. Thanks :)Why would someone tell me I have "no nose on my face"?
Dear God! What did you do!? ☺
Do not translate that phrase literally. It is an expression. It means "having no shame".
Ou pa gen nen nan figi ou. - You have no shame.
Ti fi sa pa gen nen nan figi li. - That girl has no shame.
Do not translate that phrase literally. It is an expression. It means "having no shame".
Ou pa gen nen nan figi ou. - You have no shame.
Ti fi sa pa gen nen nan figi li. - That girl has no shame.
de ryen, padekwa oubyen ou merite?What is the most suitable expression among these as susbtitute for english you're welcome.
"de ryen" and "padekwa" are pretty popular ways of saying You're welcome.
I do not hear "ou merite'l" as often.
"De ryen" comes from the French "de rien" which generally means "It was nothing".
"Padekwa" comes from the french "Il n'y a pas de quoi" which means "It was no problem at all".
"Ou merite'l" means "You deserve it" (which may translate to "It was my pleasure")
Labels:
You're welcome
How is Haitian Creole verb "fè" used as a helping verb?
"Fè" is used as a helping verb in the following instances:
fè atansyon → to pay attention, to give care to
Fè anpil atansyon lè wap travèse lari a.
Be very careful when crossing the street.
fè bak - to back up, to retreat
Tanpri, fè bak!
Back up please!
fè manje - to cook
Eske ou te fè manje jodi a.
Did you cook today.
also: to cook - kuit manje, bouyi manje, prepare manje, pare manje
also: to cook - kuit manje, bouyi manje, prepare manje, pare manje
fè erè - to make a mistake
Ou fè yon gwo erè.
You made a big mistake.
fè grèv - to be on strike
Anplwaye Walmart yo ap fè grèv.
Walmart employees are on strike.
fè konpliman - to congratulate, to applaud
I applaud your efforts.
fè lanmou - make love, to be intimate, to have sex
Yo te fè lanmou. Se te bèl fèt!
They made love. It was beautiful!
fè move san - to be upset, angered, fuming, or vexed
Li fè move san paske yo pa't chwazi li.
She is fuming over the fact that they didn't choose her.
fè pitit, fè timoun - to have kids, to populate
M'ap koumanse fè pitit a ventan.
I'll start having kids at 20.
fè plezi - to please
Li ta fè m plezi si mwen ta wè ou ankò.
It would please me to see you again.
fè egzèsis - to exercise
Li fè egzèsis chak maten.
She exercises every morning.
fè tenten - to goof off, to make funny faces
Poukisa w'ap fè tenten konsa?
Why are goofing off?
Labels:
be careful,
tenten
Hi, can you tell me about some of the different accentsIn Haiti?Are there any that are considered trendierthan others, etc. Who do u think has the" deepest" Creole,U know jan kwochi an ki granmoun tap pale man tan lontan. Mesi!
Your question made me smile.
People from Northern Haiti have the most noticeable accent.
The accent is in their tone of voice, in the way they say their Haitian creole pronouns, and also in the way they end their words and sentences.
People from South of Haiti will sometimes have a variance in their choice of words to describe an item.
And ,there is what you call "Kreyòl rèk". Kreyòl rèk (with no French influence) is spoken usually deep in the outskirts of Haiti by people who have no knowledge of the French language at all. Some Creole words, then, will be so blunt and expletive that you'd want to run for cover (just kidding!). Yes, the verbage can be explicit at times. Granmoun lontan, who were not educated in French, know the best Creole.
People from Northern Haiti have the most noticeable accent.
The accent is in their tone of voice, in the way they say their Haitian creole pronouns, and also in the way they end their words and sentences.
People from South of Haiti will sometimes have a variance in their choice of words to describe an item.
And ,there is what you call "Kreyòl rèk". Kreyòl rèk (with no French influence) is spoken usually deep in the outskirts of Haiti by people who have no knowledge of the French language at all. Some Creole words, then, will be so blunt and expletive that you'd want to run for cover (just kidding!). Yes, the verbage can be explicit at times. Granmoun lontan, who were not educated in French, know the best Creole.
HOW DO U SAY "DATE OF BIRTH" IN CREOLE?
Date of Birth → Dat ou te fèt
What is your date of birth?
Ki dat ou te fèt?
When were you born?
Ki dat ou te fèt?
Preposition "on"
On → sou.
He sat on the chair.
Li te chita sou tab la.
She lied down on the bed.
Li te kouche sou kabann nan.
They came on a shabby boat.
You te vini sou yon vye bato.
ki jan ou rele mwen rele jona mwen soti haiti
What's your name?, my name is jona, i'm from Haiti.
Labels:
my name is
What is "Agogo"?
Agogo (placed after the noun that it modifies) → plentiful, in great quantity, abounding.
Example:
There will be plenty of food.
Ap gen manje agogo.
There was meat in great quantity.
Te gen vyann agogo.
HOW DO U SAY I LOVE U
I love you - mwen renmen ou.
I like you - Mwen renmwen ou, mwen apresye ou.
Labels:
love
how to say respect your daddy
Respect your daddy.
Respekte papa ou.
Respect your dad, you hear!
Respekte papa ou, tande!
na
na → nou va → we will
"Na" is a contracted form of "nou va" which means "we will"example:
Na pale pita. - We'll talk later.
Na pale pita. - We'll talk later.
link:
Gade 'm
Gade m → look at me
Gade w → Look at you
Gade li → Look at him/her
Gade nou → Look at us
Gade yo → Look at them
Gade w → Look at you
Gade li → Look at him/her
Gade nou → Look at us
Gade yo → Look at them
how to write turgeau and haut-turgeau on kreyol...maybe few names more like thor le volant, zone predailler, savane salee and what does Mais Gate means?All right, thank you! :)
The Creole names for the following cities are:
Turgeau → Tijo
Turgeau → Tijo
Haut-turgeau → Wo-Tijo
Thor le volant → Tò Levolan
Zone pedailler → Zòn pedaye
Savane Salée → Savàn Sale
Maïs Gaté →Mayi Gate ("mayi" is Creole for corn. "gate" is Creole for spoiled. So that'll make "spoiled Corn" :)
can we pray i'm sleepy
Can we pray?
Eske nou kapab priye?
Can we pray now?
Eske nou kapab priye kounye a?
Let's pray.
An nou priye. or
Eske nou kapab priye?
Can we pray now?
Eske nou kapab priye kounye a?
Let's pray.
An nou priye. or
An nou lapriyè.
I'm sleepy.
I'm sleepy.
Mwen gen dòmi.
I'm sleepy.
Dòmi nan je m.
orI'm sleepy.
Mwen gen dòmi.
Labels:
go to sleep,
Kouche
what's wrong
What's wrong?
Kisa ki genyen? or
Kisa ki genyen? or
Kisa ou genyen?
What's wrong with you?
Kisa ou genyen?
What's wrong with him/her?
Kisa li genyen?
Labels:
what's wrong
can i have a glass of soda
Can I have a soda?
Eske mwen ka gen yon soda?
Eske mwen ka gen yon soda?
Can I have some soda? a glass of soda?
Eske mwen ka gen yon vè kola?
Labels:
water
It seems that in Creole, Nou can be a respectfulway to adress someone instead of ou, are there rules on how how and when to use it?
Yes, it does seem like it, especially when you're addressing someone older than you.
But "Nou" translates "we" and "you (plural)".
You will especially use "nou" when addressing a crowd of people too.
\Example:
1. God bless you all.
Bondye beni nou.
2. I love you (to a crowd).
Mwen renmen nou.
3. Hello to you all.Bonjou a nou tout.
4. We will never forget.
Nou pap janm bliye.
5. We are one.
Nou se youn.
Bondye beni nou.
2. I love you (to a crowd).
Mwen renmen nou.
3. Hello to you all.
4. We will never forget.
Nou pap janm bliye.
5. We are one.
Nou se youn.
May I have...?
May I have...?
Eske mwen mèt pran...?
Eske ou ka ban mwen...?
Example:
May I have this book?
Eske mwen mèt pran liv sa? or
Eske ou ka ban mwen live sa?
May I have your telephone number?
Eske ou ka ban mwen nimewo telefòn ou?
May I have this job?
Eske ou ka ban mwen travay sa?
Mwen vle ba ou yon bo ki fre anpil. Eskew vle kounyea? (in English and is this something someone could say to you just as a friend or is it more sexual?)
That sounds sexual.
It translates: I want to give a very wet kiss. Do you want this now?
It translates: I want to give a very wet kiss. Do you want this now?
Sounds like someone is getting very lucky ☺
Labels:
kisses
Ou pa vle mwen karese ou anko? Ou vle kouche sou mwen? (English?) thanks:)
Don't you want me to caress you any more? Do you want to lie on top of me?
Mwen bo ou epi mwen sere ou sou mwen (English?)
I kiss you and then I held you real tight.
Labels:
epi and depi,
kisses
Metew alez ak Cheri ou (in English)
Mete w alèz ak cheri ou.
Put yourself at ease with your sweetheart.
In other words, Don't be shy.
In other words, Don't be shy.
how about you
How about you? - E ou menm?
How about him/her? - E li menm?
How about us? - E nou menm?
How about him/her? - E li menm?
How about us? - E nou menm?
How about them? - E yo menm?
Labels:
how about
A PAL VRE!
Apa'l vre (apa li vre) - There it is, for real.
E pa vre - It's not true.
E pa vre - It's not true.
Labels:
that's true
renmen ou ti fi
renmen on ti fi - to love a girl.
Mwen renmen ou ti fi. - I love you, girl
Mwen renmen on ti fi. - I love a girl
"It's a..." as in "It's a boy", "It's a good thing" - What is contraction for "Se yon...?
It's a... → Se yon or S'on
S'on or son is contracted form of 'Se yon'
Example:
1. It's a boy.
Se yon gason. or
S'on gason.2. It's a girl.
Se yon ti fi. or
S'on ti fi.
3. It's a funny story. I like to hear it.
Se yon istwa komik. Mwen ta renmen tande l. or
S'on istwa komik. Mwen renmen tande l.
4. Be very careful, it's a trap.
Fè anpil atansyon, Se yon pyèj. or
Fè anpil atansyon. S'on pyèj.
5. Life is a miracle!
Lavi sa, se yon mirak! or
Lavi sa, s'on mirak!
6. It's a shame!
S'on wont! or
Se yon wont!
7. This is a good thing!
Sa se yon bon bagay! or
Sa s'on bon bagay!
how to say i'm sorry
I'm sorry (I'm regretful) - Eskize m.
Sometimes people also say: Mwen mande ou padon which means I ask for your forgiveness.
Sometimes people also say: Mwen mande ou padon which means I ask for your forgiveness.
Define - Ti Mari pa monte, Ti Marie pa desann
Ti Mari pa monte, Ti Mari pa desann.
literally means:Little Marie didn't go up, Little Marie didn't go down.
This expression means:
Everything was idle.
All was dead and silent, nothing moved.
There was no activity.
Example:
When the boss is here, all is calm and quiet.
Lè bòs la la, Ti Mari pa monte, Ti Mari pa desann.
Subscribe to:
Comments (Atom)