It depends on what he 'performed' so gently.
Li te trè dou avè m.
Li te aji avèk anpil souplès avè m.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Li te trè dou avè m.
"This is actually not a question. I just want
to express my appreciation for the time and effort that goes into this blog site. I have been using your site as a resource for a WHILE now (maybe 2 years) and it has been an enormous help to me!! I think it probably takes a lot to be diligent and consistent with something like this, and I just want you to know how grateful I am to you, as I'm sure, many others are as well!! For the last 5 years, I have worked with an orphanage on the outskirts of Port-au-Prince. I travel there maybe a couple times a year. At first, even though I didn't understand a WORD that was said, it was absolutely amazing getting to know the kids and watching them grow --- that is, until body language and hugs could no longer bridge the gap left by the language barrier. I was desperate to communicate with them on a deeper level and this blog site has been a HUGE aid in helping me do just that!! Mwen toujou gen anpil aprann, men, kounyea lè m wè timoun yo, mwen ka konprann majorite yo di mwen a e piti a piti map aprann kiminike kè mwen avèk yo. Thank you for what you are doing here :) God bless!!"
Mandaly says: Mèsi anpil. I appreciate your comment. Kontinye aprann toujou :)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
You might have this in vodou chant.
Papa Legba would be the god of the crossroads.
Papa Legba, l'ouvri barrie-a pou moin, ago ye, Papa Legba, ouvri barrie-a pou moin, pou moin passé
Papa Legba / l'ouvri baryè a pou moin / agoye!
Papa Legba / open the gate for me / agoye!
Papa Legba / l'ouvri baryè a pou moin /
papa Legba / open the gate for me /
pou mwen pase /
so that I may proceed/
That is awesome :)
Va, a, or ava – future tense – aux: will or shall
Nou va kite demen.
N’a kite demen
N’ava kite demen.
We will leave tomorrow.
We shall leave tomorrow.
Pral, prale – to be + going to
M pral pale avè l pou m ka fè l konnen sa m peze.
Or
M prale pale avè l pou m ka fè l konnen sa m peze.
I’m going to talk to her to let her know what I’m made of.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English WordsYes, it does mean orange.
“jonn” or “jòn” of course translates the color yellow.
“abriko” or “zabriko” is what Haitians call the fruit mamey or the tropical apricot
So jònabriko or jòn zabriko means apricot yellow or as yellow as an apricot.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words