to wonder (to ponder) → mande tèt ou (to ask yourself)
1. M'ap mande m sa l'ap fè kounye a.
I wonder what he is doing right now.
2. M'ap mande m eske sa se yon bon lide.
I wonder if this a good idea.
4. Avèk sitiyasyon ekonomik peyi a, tout moun blije ap mande tèt yo kisa demen va pote pou yo.
With the country's financial situation, everyone has to wonder what will tomorrow bring for them.
5. Lè n'ap gade sa k'ap pase nan monn nan jodi a, nou mande tèt nou kijan demen va ye?
When we look at what's happening in the world today, we wonder what the future will be like?
As far as to expect is concerned, you can use espere, konte, prevwa, anvizaje, swete
6. He expects to go on vacation soon.
Li konte ale an vakans byento
Li swete ale an vakans nan yon ti tan ankò.
etc...
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
1. M'ap mande m sa l'ap fè kounye a.
I wonder what he is doing right now.
I wonder if this a good idea.
3. Li t'ap mande tèt li kouman l'ap fè soti nan sitiyasyon sa a.
She was wondering how will she get out of this situation
4. Avèk sitiyasyon ekonomik peyi a, tout moun blije ap mande tèt yo kisa demen va pote pou yo.
With the country's financial situation, everyone has to wonder what will tomorrow bring for them.
5. Lè n'ap gade sa k'ap pase nan monn nan jodi a, nou mande tèt nou kijan demen va ye?
When we look at what's happening in the world today, we wonder what the future will be like?
As far as to expect is concerned, you can use espere, konte, prevwa, anvizaje, swete
6. He expects to go on vacation soon.
Li konte ale an vakans byento
Li swete ale an vakans nan yon ti tan ankò.
etc...
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Can 'ekspèkte' be used as well? I hear Haitians saying this as well.
ReplyDeleteThat sounds Creo-glish. Is that what it is?
DeleteI have heard some haitians say that this. I think the english have rubbed off of them and incorporated this world into their creole vocabulary.
ReplyDeleteWell it happens a lot.
DeleteIt certainly happens with the Spanish people. And they call the resulting words SPANGLISH, don't they?
And we see a lot of it especially with second and third generation Haitians that are born and raised in the US.
They are born in an English speaking country and raised by Creole speaking families.