m'ap or m'ava (mwen va or m va) will work just fine.
I' ll be at ....
M'ap ...
M'ava ...
I'll be at the ...
M'ap nan ...
M'ava nan ...
1. I'll be in Haiti at that time.
M'ap Ayiti lè sa a.
M va Ayiti lè sa a.
2. I'll be in New York tomorrow.
M'ap New York demen.
3. I'll be at school by the time you arrive.
M'ap lekòl distans pou w rive.
4. I'll be at church in the morning. Why don't you come see me in the afternoon instead?
M'ap legliz nan maten. Pouki ou pa vin wè m nan apremidi pito.
5. I'll be at home
M'ap lakay.
M va lakay.
6. I'll be at your side.
M'ap bò kote w.
M'ava bò kote w.
7. I'll be at the movies.
M'ap nan sinema a.
8. I'll be in the crowd watching you sing.
M'ap nan foul la ap gade w k'ap chante.
M va nan foul ap gade w k'ap chante.
9. I'll be at the hospital
M'ap nan lopital la.
10. I'll be at the party
M'ap nan fèt la.
11. I'll be at the river
M'ap nan larivyè a
12. I'll be at the bar
M'ap nan ba a.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
I' ll be at ....
M'ap ...
M'ava ...
I'll be at the ...
M'ap nan ...
M'ava nan ...
1. I'll be in Haiti at that time.
M'ap Ayiti lè sa a.
M va Ayiti lè sa a.
2. I'll be in New York tomorrow.
M'ap New York demen.
3. I'll be at school by the time you arrive.
M'ap lekòl distans pou w rive.
4. I'll be at church in the morning. Why don't you come see me in the afternoon instead?
M'ap legliz nan maten. Pouki ou pa vin wè m nan apremidi pito.
5. I'll be at home
M'ap lakay.
M va lakay.
6. I'll be at your side.
M'ap bò kote w.
M'ava bò kote w.
7. I'll be at the movies.
M'ap nan sinema a.
8. I'll be in the crowd watching you sing.
M'ap nan foul la ap gade w k'ap chante.
M va nan foul ap gade w k'ap chante.
9. I'll be at the hospital
M'ap nan lopital la.
10. I'll be at the party
M'ap nan fèt la.
11. I'll be at the river
M'ap nan larivyè a
12. I'll be at the bar
M'ap nan ba a.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Hi Mandaly! Greetings! I hope you're well.
ReplyDeleteI am looking for love poems in creole. I thought of you because you're so resourceful. It's okay too if you don't have any. Thanks in advance. May God bless you richly.
Bernadette
Bonswa Bernadette,
DeleteThe last book of poem I read was PWEZIGRAM by Jan Mapou. You can find it at the Libreri Mapou store in Miami or online.
Also, here are some links where you'll find some beautiful love poems:
Tanbou Pwezi
Vedrine Poèmes
anmizman
And here are three love poems which I find beautiful:
Two poems by Patrick Sylvain
Doulè lanmou
Depi ou pati silans nichifye
nan vi m, e sèvo m vin ansent
ak imaj ou. Nan pwofondè lannuit solitid
ou tounen yon vag lanmè touman kap souflete
bato-ekzistans mwen. Mwen bezwen respire.
Doulè absans ou fòse m pou m deplante ou
nan jaden kè m. Memwa ou tankou yon rasin
san bout. Men, depi kelke mwa m ap andire
lanmou ou tankou yon posesyon fineray
chak fwa mwen panse avè ou
bouch mwen gen gou
zoranj si ak luil fwadmori.
M’anvi vomi ou
nan konsyans mwen.
Malerezman pou kounyen an
ou kloure ak klou beton
nan plafon lanmou m.
Dezyèm Dyaman (pou M.A.)
Dous pase chokola
e menm pi sikre pase mango
ou kouche sou mwen san rezèv,
po karamèl satine
ou fè m reve tankou fè
lang ou tounen plim poul
kap pensote pwatrin mwen.
Tèt mwen se yon tanbou kap pran son
youn dranble, youn siwote.
Mwen sonje, mwen bliye
anndan m tranble lè m sonje
jan ou te fè m kriye anba yon rigwaz dousè
lè dwèt ou te fin jwe tout nòt nan gita m.
Konbyen fwa ou fè m reyakòde? Mizèrikod!
Dous pase chokola,
Dyaman Kreyòl,
fanm etensèl ki briye nan rèv mwen,
ou dous tankou Ezili,
bouch ou se yon boutèy dòja
mwen ta gagòte ou pou m siwote kè m
ki nan dezawa tank li grifete;
kanmenm, tipa-a-tipa lanmou ou zikap mwen
pou kè m ka jèmise ladousè.
Menmjan ak René Depestre
mwen te fè jeyolibètinaj pa m,
e chak kontinan, chak peyi
ban m kadans ak sekous pa l.
Dyaman Kreyòl,
kanta pou ou mwen koube
pou m salouwe Dantò af Freda
kap kongosifye nan ren ou.
Mwen fonn tankou sik nan kafe cho,
lanmou ou tounen pasyon m
kap satiyèt anvi m.
Akwaksa, laperèz kadnase kè m.
Mwen dòmi reve ou.
Lè m reveye, yon pyano mizikal
enstale bò bouch mwen.
Kwak dousè ou anvi fè m naje
nan lanmè afeksyon ou, laperèz ban m kranp
akoz yon alyans-nòs ki sikatrize dwèt mwen.
Dyaman Kreyòl,
dous pase chokola,
nannansifye pase mango,
sous myèl lanmou ou siwote venn amè m
pou l rechte move eksperyans.
Kout-ba, kout-lang.
Dyaman Kreyòl,
zye pistach kale,
bouch siwo dòja, mwen mande ou pasyans
pou m dekristalize kè m.
Laperèz ak krent fè lanmou m tounen evantay.
—Patrick Sylvain (inedi/premye piblikasyon)
Here's one by Emmanuel Vedrine
Fanm marabou
Fanm marabou jansiv vyèlèt,
cheve ou fè lonbray mwen
Bèl ranmye
koulè dore
je chandèl
vin poze sou bra w yo
pou chache lavi.
Bèl marabou,
se ou menm ki te prete
Wa Kristòf parasòl ou
pou l pare solèy,
pou l te chita pran repo
lè enkyetid te anvayi kè l.
Marabou bèl po
po vlou
po fen
ou pa tonbe pou okenn nèg
ki damou
tèlman ou konnen w bèl
tèlman ou gen ògèy
Men malgre tou,
ou fè bote lakou
kòm fanm marabou
Lè van ap vante,
kè ou pa sote
ou kanpe dyanm
paske ou konnen ou p ap tonbe.
E. W. Védrine,
koleksyon: Koze Lanmou (Vol. I)
Dearest Mandaly! Thanks again! I am so impressed with you. You are a leitmotiv! You're like super fast lightning! You're incredibly amazing!
ReplyDeleteBernadette
Awww! Mèsi :)
Delete