For #2, #3, #5, #7, we would have to look at the whole sentence or context in order translate it accurately.
1. Zen translates both a fish hook and gossip / word of mouth / scandal / rumor mill.
You can say:
Li te lage zen an nan lanmè a pou l te peche pwason
He dropped the fishhook into the ocean so he can fish.
or
Pa lage m nan zen.
Don't get me entangled in gossip.
2. "Ayisyen k ap tòdye men yon tè kòkòtò"
tòdye translates to wring
kòkòtò (or peng, or chichadò) → tightwad, a scrooge, skimpy
"Ayisyen [] k'ap [] tòdye [] men [] yon tè kòkòtò"
"Haitians [] who are [] wring [] hands [] a skimpy earth
"Haitians who are wringing the hands of a barren land.
3. Ki konn malveyan translates "....who is/are usually insolent" , "who are used to doing vile things"
This may be part of a bigger sentence. Translating just these three words will not give you an accurate translation:
4. Boukannen → to roast, to grill
5. To be nan samba → (tonbe nan sanba?)
Sanba (musician, song writer, lyrics writer)
6. Konpòz (konpozè?) → composer
7. "Medam fi yo pran pou grad yo"
grad → classification, pwomotion
The women were siding with their ....grad...?
The women were vouching for their promotion....
8. Alapapòt → (at the threshold of the door), beginning, prologue, from the get go
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
1. Zen translates both a fish hook and gossip / word of mouth / scandal / rumor mill.
You can say:
Li te lage zen an nan lanmè a pou l te peche pwason
He dropped the fishhook into the ocean so he can fish.
or
Pa lage m nan zen.
Don't get me entangled in gossip.
2. "Ayisyen k ap tòdye men yon tè kòkòtò"
tòdye translates to wring
kòkòtò (or peng, or chichadò) → tightwad, a scrooge, skimpy
"Ayisyen [] k'ap [] tòdye [] men [] yon tè kòkòtò"
"Haitians [] who are [] wring [] hands [] a skimpy earth
"Haitians who are wringing the hands of a barren land.
3. Ki konn malveyan translates "....who is/are usually insolent" , "who are used to doing vile things"
This may be part of a bigger sentence. Translating just these three words will not give you an accurate translation:
4. Boukannen → to roast, to grill
5. To be nan samba → (tonbe nan sanba?)
Sanba (musician, song writer, lyrics writer)
6. Konpòz (konpozè?) → composer
7. "Medam fi yo pran pou grad yo"
grad → classification, pwomotion
The women were siding with their ....grad...?
The women were vouching for their promotion....
8. Alapapòt → (at the threshold of the door), beginning, prologue, from the get go
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
No comments:
Post a Comment