Keep doing what you're doing.
Kontinye fè sa w'ap fè a.
Keep it up, don't let up. (or is it don't let go?)
Kenbe la, pa lage
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Kontinye fè sa w'ap fè a.
Keep it up, don't let up. (or is it don't let go?)
Kenbe la, pa lage
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
Great! Quick follow up question:
ReplyDeleteWhat is the purpose of the "a" at the end of the first sentence ("...w'ap fe a")
It's a definite article.
DeleteIt might be hard to translate it this way in English, but it comes through as:
Kontinye fè sa w'ap fè a.
Keep doing THE thing that you're doing.
The definite article is usually placed at the very end of a sentence. Here's a link to why it is this way: Where do I place the definite article