Nan fraz yo:
"(Joj) Ou te achte yon machin nef aye? Konbyen lajan ou te peye pou li?
(Wobe) M te peye uit mil senksan katre ven dola pou li.
(Joj) Ki kote ou te achte machin nef ou? (Wobe) M te achte li nan Potoprens."
Kestyon mwen se: Mwen gen itilize kontraksyon nan paragraf sa, oswa mwen ka kite li kom se? Pa egzanp: "ou te" oswa "ou t" e "pou li" oubyen "pou l". M pa konnen! Mesi anpil.
Answer:
But you cannot say: Li achte yon pè soulye pou m.
The same goes for the other prepositions “san” and “sou”.
You can say: Li mache san l pa gade kote l’ap mete pye l.
But you cannot say: Ou pa ka ale san m.
You should say: Ou pa ka ale san mwen.
And you cannot say: Li mete liv la sou l.
You should say: Li mete liv la sou li.
We do not write:
Ou t’e ale.
Nou t’e okipe
Or
Yo t’e eksite
Nou te okipe.
Or
Yo te eksite.
And you'll contract the sentences above as:
Ou t'ale.
Nou t' okipe.
Yo t'eksite.
you can use an apostrophe or not.
He are more examples of how you can contract “te” to “t’” before some verbs or attributes:
You can say: Ou te ale nan lekòl la. Or Ou t’ale nan lekòl la.
You can say: Lamizè te anpare m. or Lamizè t’anpare m.
You can say: Li te elve timoun nan kòm pwòp pitit li. Or Li t’elve timoun nan kòm pwòp pitit li.
You can say: Li te enspekte valiz tout pasaje yo. Or Li t’enspekte valiz tout pasaje yo.
You can say: Li te opere samdi pase. Or Li t’opere samdi pase.
You can say: Li te imilye nou. You cannot say:Li t’imilye nou.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
"(Joj) Ou te achte yon machin nef aye? Konbyen lajan ou te peye pou li?
(Wobe) M te peye uit mil senksan katre ven dola pou li.
(Joj) Ki kote ou te achte machin nef ou? (Wobe) M te achte li nan Potoprens."
Kestyon mwen se: Mwen gen itilize kontraksyon nan paragraf sa, oswa mwen ka kite li kom se? Pa egzanp: "ou te" oswa "ou t" e "pou li" oubyen "pou l". M pa konnen! Mesi anpil.
Answer:
Yes you can use contraction after “pou” but only when it’s not at the end
of a sentence.
For example:
You can say: Chita
pou m ka pale avè w.But you cannot say: Li achte yon pè soulye pou m.
You should say:
Li achte yon pè soulye pou
mwen.
You can say: Li mache san l pa gade kote l’ap mete pye l.
But you cannot say: Ou pa ka ale san m.
You should say: Ou pa ka ale san mwen.
And you cannot say: Li mete liv la sou l.
You should say: Li mete liv la sou li.
---------------
“te” is a
past tense determiner. “te” may be contracted before all the Haitian
vowels (a an e è en i o ò ou on ) except “i”, “ou”. “te”
itself cannot be pulled apart like “t’e”
or “ou t’e”.
For example:We do not write:
Ou t’e ale.
Nou t’e okipe
Or
Yo t’e eksite
We write:
Ou
te ale.Nou te okipe.
Or
Yo te eksite.
And you'll contract the sentences above as:
Ou t'ale.
Nou t' okipe.
Yo t'eksite.
you can use an apostrophe or not.
He are more examples of how you can contract “te” to “t’” before some verbs or attributes:
You can say: Ou te ale nan lekòl la. Or Ou t’ale nan lekòl la.
You can say: Lamizè te anpare m. or Lamizè t’anpare m.
You can say: Li te elve timoun nan kòm pwòp pitit li. Or Li t’elve timoun nan kòm pwòp pitit li.
You can say: Li te enspekte valiz tout pasaje yo. Or Li t’enspekte valiz tout pasaje yo.
You can say: Li te opere samdi pase. Or Li t’opere samdi pase.
You can say: Li te imilye nou. You cannot say:
No comments:
Post a Comment