Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole

Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.

Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love!Lanmou mwen!

Friday, November 30, 2012

How is "however" translated in Creole in this piece here: "...however you want it" I am not sure I want to use NENPOT JAN for this. thanks!

O O!  I was going to suggest Nenpòt jan w vle'l 
If you don't want to use nenpòt jan, then you can say jan w vle'l la.

However (in whatever way?) adverb → nenpòt jan, nenpòt fason, nenpòt mannyè
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I am looking for a Haitian Creole Christmas religious folk song to use as part of a christmas show from around the world. Can you suggest one. I will need the sheet music

When you say RELIGIOUS, does that include Protestant, Roman Catholic, Voodooistic (not necessarily Satanic)?  There's a slight difference in Haiti.

For secular Christmas music (not necessarily traditional) - you'll find hundreds of songs from the KONKOU CHANTE NWÈL pool of songs from Haiti.

Most of the traditional Christmas songs that Haitian CHRISTIANS sing in CHURCH did not originate from Haiti.  Most of these were translated to French or Creole. But if you're looking for a popular H. Creole Christian song it would be Depi Lontan Nan Bètleyèm.

But for beautiful Haitian Creole Christmas folk songs, I'd recommend Nwèl Payizan or Nwèl Pou Yo from Claudette et Ti Pierre.  And I am sure every Haitian would agree that Lionel Benjamin's H. Creole  song Abdenwèl is a traditional classic.

For a music sheet of any of these songs, I can tell you right now that it will be almost impossible to find one that's readily available.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Lang pa gen zo?

No siree!
It's a Haitian Creole expression.
Lang pa gen zo (the tongue has no bone).  It is malleable... flexible.  Therefore it can be tamed.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

What does "ki te" mean in Creole?

ki → relative pronoun that, who, which...
te → past tense indicator
ki te (two words?) (part of a sentence?) who was, which were, that was, etc...

1. Mesye ki te chita la se papa'm.
    The man who was sitting here is my father.

2. Sa se pa kamera ki te nan katalòg la.  Ou te vann mwen move kamera a.
    This is not the camera that was in the catalog.  You sold me the wrong one.

Kite (one word) → leave, quit or separate (relationship)

3.  Magda ak Lionel pa rete ansanm ankò.  Yo kite.
    Magda and Lionel don't live together anymore.   The separated.

4. Mario te kite Evelyn paske yo pa ka antann yo.
    Mario left Evelyn because they can't see eye to eye.

5.  Ak kilè n'ap kite?
     What time are we leaving?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

There is power in the name of Jesus

power → pouvwa, pisans

There is power in the name of Jesus. 
Genyen pisans nan non Jezi.

There is power in the blood of Jesus. 
Gen pisans nan san Jezi.


There is power in the blood of the lamb.
Genyen pisans nan san anyo a. 


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Thursday, November 29, 2012

Siklòn nan fè anpil dega sou wout li. DEGA?

dega → ravage, destruction, damage

1. Siklòn nan fè anpil dega sou wout li.
    The hurricane left a path of destruction.

2. Se pa ti dega l fè non.
    or
    Te gen anpil dega
    There was a lot of damage.

3.  Te gen anpil lapli mwa pase.  Dlo te inonde katye a.  Sa te fè anpil dega.
     There was a lot if rain last month.  The neighborhood was flooded.  This caused a lot of damage.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How can I ask a grown man (a patient), in Creole, if he has gone to the bathroom without feeling like I'm talking to a child? In Creole, when I say "Eske ou te kaka?", I feel like I'm talking to a child?

You could say ale alasèl.

have a bowel movement ale alasèl

Have you had a bowel movement today?
Eske w te ale alasèl jodia?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I'm not coming in (Creole)

to come in → antre, rantre

I'm not coming in.
Mwen p'ap antre.

I'm not coming in.  I won't stay long.  I'm in a hurry.
Mwen p'ap antre.  Mwen p'ap rete lontan. Mwen prese.

Why don't you come in?
Pouki w pa antre?

Come in!
Antre non!
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Dèyè mòn genyen mòn

Yes.
Just like the peel of an onion you find layer after layers.

Dèyè mòn genyen mòn
Se vre, men erezman
Tout maladi genyen remèd
Tout lapriyè genyen Amèn
Tout koumansman genyen yon fen
Mòn yo va disparèt, yon jou w'ap jwenn platon :)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Wednesday, November 28, 2012

I am looking for a CHristian Song and in the refrain is come to my papa's house in my papas's house there is joy, joy, joy

#23 Kè Kreyòl - Chan Desperans

Tout bagay va byen lakay papa mwen

lakay papa mwen, lakay papa mwen
Tout bagay va byen lakay papa mwen
Genyen jwa, jwa, jwa


Pa va gen peche lakay papa mwen

lakay papa mwen, lakay papa mwen
Pa va gen peche lakay papa mwen
Genyen jwa, jwa, jwa

Mwen vle'w ale la, lakay papa mwen
lakay papa mwen, lakay papa mwen
Mwen vle'w ale la, lakay papa mwen
Genyen jwa, jwa, jwa

Eske w vle ale lakay papa mwen?
lakay papa mwen, lakay papa mwen
Eske w vle ale lakay papa mwen
Genyen jwa, jwa, jwa



Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

how do you say do you think im crazy

crazy → fou, fòl, pa byen nan tèt, pèdi tèt

Do you think I'm crazy?
Ou panse m fou?
Ou panse m pa byen nan tèt mwen?
Ou panse m pèdi tèt mwen?
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

'have' as in 'You can have this' when giving something to someone.

you will translate it as "pran" in this case

You can have this.
Ou mèt pran sa a. (You may have this)
Ou ka pran sa a.

You can have it.
Ou mèt pran l.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Mezanmi vale baton mwen te konn pran se pa blag

Ou te dezòd?
Gen de Ayisyen ki itilize baton, matinèt, rigwaz ak fwèt kòm pwofesè pou fè edikasyon yon moun.
Yo pa kwè nan "chita pale pou edike"... Elas!

Mezanmi! Valè baton mwen te konn pran... se pa blag  
O God! All the beating I use to take... it's no joke.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

touye m rache m..? as in "touye m rache m map fe ou kite frekan"

That's a threat.

Touye'm rache'm no matter what, whatever it takes, at any cost

Touye'm rache'm, m'ap fè w kite frekan.
At any cost, I'll make you pay for your insolence
or

At any cost, I'll scare the impertinence out of you.



Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Ou pa we e konsa bagay yo ye wi

Ou pa we e konsa bagay yo ye wi  (What you hear)
Eske ou pa wè se konsa bagay yo ye wi? (What they're actually saying)
Don't you see that's how things are?
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

kijan fraz sa ka tradwi an angle: mwen gen pou mwen ale men se pa kounye-a

gen pou (or genyen pou) translates in to a future form.
You may translate it as will or plan to

1. Mwen gen pou mwen ale men se pa kounye-a 
    I will go but not now.
    I plan to go, but not now.

2. Pitit ou a gen pou l vini yon gran powèt.
    Your child will become a great poet.

3. Nou gen pou nou ale New York wikenn sa.
    Nou gen pou n'ale New York wikenn sa. (contracted)
    We plan to go to New York this weekend.

4. Nou gen pou n wè, nou gen pou n tande (Creole expression)
    You will see and you will hear.

5.  Pa dekouraje, ou gen pou w jwenn yon pi bon travay pase sa w te genyen anvan an.
      Don't be discouraged, you will find a better job than what you had before.


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Tuesday, November 27, 2012

enjoy life (Creole)

game over

To write "don't go yet" in creole, do I need to use the negative PA, like PA POKO ALE?

No, you don't to use "pa".

Don't go yet.
Don't leave yet.
Poko ale.

Don't say anything to them yet.
Poko di yo anyen.

Don't celebrate yet, the game is not over.
Poko rejwi, jwèt la pa fini.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

famous? ace(like sport ace, champ)

ace (top notch, expert in a field?)maton, jeni
"sport ace" → chanpyon, premye
famous (celebrity, star) → vedèt

1. Pelé se te yon maton nan foutbòl .
    Pelé was a champion in soccer.

2. Doktè nan Lopital Jeneral yo se maton nan zafè trete maladi kè.
    The doctors at General Hospital are leading experts in treatment of heart disease.

3. Ti gason sa genyen witan sèlman, men li deja yon jeni nan syans teknolojik.
    This little boy is only eight, but he's already an expert in technological sciences.

4. Nan telefim NCIS yo, Abby Sciuto se yon maton nan syans medikolegal.
   In the TV show NCIS, Abby Sciuto is an expert in forensic science.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

ma cici

:-( Ala domaj ou ta fè si w te ka ekri mo sa byen!
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How do you write I'm sorry my love

I'm sorry my love.
Eskize'm cheri m nan. (making an apology)
Mwen dezole cheri m nan (showing empathy)
Mwen regrèt sa cheri'm nan (showing empathy)
Padone m cheri mwen. (asking for forgiveness)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

From ancient times the writer of the Gospel of Luke has been credited with the writing of Acts.

From ancient times the writer of the Gospel of Luke has been credited with the writing of Acts. 
Depi nan tan lontan yo te rekonèt ekriven Levanjil Lik la kòm moun ki te ekri liv Travay yo.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Both letters were written to James

Both letters were written to James.
Yo te ekri toude lèt yo bay "James".
Yo te ekri toulede lèt yo bay "James".

James - Jak
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

suburb, suburban area (Creole)

suburbs → banlye
suburban area → lokalite bò lavil yo
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

exchange? they exchange greetings?

to exchangeechanje, boukante, twoke

They exchange greetings.
They greet each other
Youn salye lòt

They exchanged looks.
Youn te gade lòt

They exchanged a few words.
Youn te pale ak lòt

They exchanged ideas.
Yo te pataje lide.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

how do you say trouble

trouble n. (dilemma, hindrance)tèt chaje, pwoblèm, antrav, tchouboum

search results for trouble: TROUBLE

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what does "mw renmen sa" mean?

Monday, November 26, 2012

what does "tank" mean in this sentence "Tout moun te rete bouch be tank yo sezi"

tank → so much, so
also
tank .... tank → the more .... the more

1. Tout moun te rete bouch be tank yo te sezi.
    Everyone remained speechless, due to the fact that they were in so much shock.

2. Li ta bay lavi l pou ti fi sa tank li renmen'l.
    He would lay down his life for this girl, due to the fact that he loves her so much.

3. Je l vin anfle anpil tank li kriye.
    His eyes became very swollen because he cried so much.


4. Tank m'ap pouse l tank li vle rete bò kote m.
    The more I push him the more he wants to stay close to me.

5. Tank li te pale tank tèt mari l  t'ap fè l plis mal.
    The more she talked the more her husband head was hurting.

6. Tank nou te mache tank pye n te fè nou mal.
    The more we walked the more our feet hurt.




Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

zwazo menm plimay? what is it?

zwazo menm plimay
birds of a feather

Yo se zwazo menm plimay
They're one and the same

Zwazo menm plimay rete menm kote.
Birds of a feather flock together.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

"Li rantre sot travay, enpi li kouri soti san pran souf" , Does 'san pran souf' mean 'without taking a break'?

Yes.
"He came from work, and went out without taking a break."
"He came from work and went out almost immediately."
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

is it vansilate or vantilate?

Sunday, November 25, 2012

HOW TO SAY YOU ARE MY HERO

Lakay se lakay

☺ men wi se sa!
Lakay se lakay.  Li te mèt lèd, li te mèt piti, li rele'w pa'w. Nanpwen anyen pase lakay :)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

zafe k gade w (meaning)

zafè 'k gade w (or Zafè pa'w) → expression that means it's your business, you're on your own, on your own head be it


1. Si w vle kontinye kouri motosiklèt la san pwotèj, zafè pa'w.  Men, pa di nou pa't pale w.
    If you want to continue riding the motorcycle without a helmet, on your own head be it.  But don't say we didn't warn you.

2. Si ou vle al mache nan lari danjere a leswa, zafè k gade w.
    If you want to go walk the dangerous streets at night, it's on your head.

3. Si m vle kontinye wè mesye marye a, zafè pa'm.
    Si m vle kontinye wè mesye marye a, zafè k gade m.
     If I want to continue seeing the married man, it's my business.

4. Si l vle kite lekòl, zafè k gade l.
    If he wants to drop out of school, it's on his head.  

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

What are some Creole Christmas games that children or adults like to play?

Christmas IS a festive time in Haiti.
Christians and non-Christians celebrate it (in their own way).  I do remember that it was more "gleeful" when I was younger.
There are no traditional Christmas games that adults and children play, that I know of.
At Christmas time in Haiti, a lot of children play with pidetwal or peta (roman candles).  You'll see them running in their yard with these pidetwal especially on Christmas Eve.
A lot of churches host nativity plays or pageants.  They also have raffles so that some kids may win games and toys.  Raffles are pretty common at Christmas time.


In the outskirts of the country kids and adults make fanal (paper lanterns of beautiful colors) and used them as light source.
The streets at night may be busier than usual, since many peole who live in the remote areas of the hills travel to the bouk, villages, or city to participate in midnight mass.


At Christmas time, many Haitians in Haiti used to give their houses a fresh coat of paint.  Other people would thoroughly clean their houses inside and out with basilic leaves, as this is the end of the year, and they want to rid their homes of any bad luck or misfortune that the current year had brought. 

It is also the time where some people participate in vodou ceremonies either to renew a pact with the lwa (gods) or to make a yearly offering.

And of course, there's the  reveyon, the all-night Christmas eve parties where they serve all sorts of food and lots of alcohol, and grown-ups play domino and bezig until they can't see straight anymore.
It used to be a perfect time for kids to be kids and take advantage of all the alcohol laying around, experimenting with drinking and smoking for their first time.

My aunt used to complain that young people have a little bit more freedom on Christmas Eve while their grown-ups are eating, drinking, and forgetting themselves.  And you'll see the result of that when more babies than usual  are born the following September. 

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

please give me some sentence about this word: "stuff".

she asks about them and their children

To ask about (to inquire)ranseye, mande ransèyman, pran ransèyman

She asks about them and their children.
Li mande ransèyman sou yo ak timoun yo.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Thoughts on what "lèwa" means? "Fèt lèwa fini, kite yon gou sann nan bouch mwen." pg 69 'Pase M Yon Kou Foli' (Context: A patient has just finished recounting her troubling tale to the narrator)

Lèwa, Lewa, or fèt LewaEpiphany (January 6th), the day of Epiphany

"Fèt Lèwa fini, kite yon gou sann nan bouch mwen."
"The day of Epiphany had passed, leaving a taste of ash in my mouth."

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


Saturday, November 24, 2012

Is byennet the same as gerizon?

I would say no, not entirely.

byennèt is well-being, good health
gerizon is cure and healing.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

how do you say were is the cat

Please, How do you use by in this sense, "she hurt him by taking away his favorite shirt"?

In this sentence, "by" does not translate in Creole.  Not in this passive form.
Also, is "taking away his favorite shirt" a punishment?

She hurt him by taking away his favorite shirt.
She took away his favorite shirt, that's how she hurt/punished him.
Li te pran chemiz li pi renmen an, se konsa l te pini l.
Li te pran chemiz li pi renmen an, se konsa l te atriste l.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

He had spent four decades exiled from his people.

He spent four decades exiled from his people.
Le te pase kat deseni egzile lwen pèp li a.
or
Li te pase kat deseni annegzil.  Li te separe ak pèp li a.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I saw on your blog, the term malelve, and it makes sense, someone with no upbringing. Do haitians also say maledve? I ask because I am certain that is what my parents used to say to me

Yes, Haitians also say maledve.  It is a variation of the Haitian Creole word malelve which comes from the French mal elevé.
Thanks for bringing that up.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


Friday, November 23, 2012

how do you say "free" in creole in these cases: fat free, disease free, worry free, etc...

fat free → san grès
disease free → san maladi
worry free → san enkyetid
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I love your blog! Please don't stop. Sorry didn't know where to put this.

What do Haitians do on Christmas Eve?

They go to mass/church
They cook a lot of food, and they eat the food at a reveyon (Christmas Eve party)
Some people drink a lot of tafya (booze)
Kids may expect a present from Tonton Nwèl (Santa Claus)
Some people (non-Christians) may attend special vodou ceremonies
Celebrations may go all night.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what does pike zepeng

pike zepengto stick a pin

This may be used in the expression Pa gen kote pou pike zepeng which literally means there no place to stick a pin

1. Foul la si tèlman sere, pa gen kote pou pike zepeng.
    The crowd is so dense, there's not even a place to stick a pin.

2.  Si tèlman te gen moun nan konsè a, pa't menm gen kote pou pike zepeng
    There were so many people at the concert, there wasn't even a spot to stick a pin

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

amizem

This word is unrecognizable when you right it like that
amize or anmize (pronominal verb)have fun
anmize'm or amize'm → pleasuring myself, entertaining myself, have fun
amizman, anmizman → distraction, entertainment

1. M'ap amize'm.
    I am indulging in some type of distraction.

2. Li te amize'l  ap gade bèl ti medam k'ap pase nan lari a.
    He delighted in watching the beautiful girls passing by in the streets.

3. Mwen te byen amize'm nan konsè a yè.
    I enjoyed myself at the concert yesterday.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

COOKIE

Very interesting, i was reading your thread afos and akoz means the same thing? If so, can i use afos any time i feel like? I have never heard haitians use it. I am haitian born to haitian parents in the bahamas.

There are many reasons you'd use the word afòs. One of these reasons shouldn't be as a synonym to the word akoz. 
afòsas a result of.
see this link for the use of the word  "afòs": View

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

M pa rantre nan won san baton. Sipò a vin tout jan, tout mannyè. meaning?


Mwen pa rantre nan won san baton
I don't go into the ring without a club. (lit.)
I don't go to war without a weapon.

Sipò a vin tout jan tout mannyè
The support comes from many different sources
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

yon woman....a?

yon woman a novel

M'ap li yon woman.
I'm reading a novel.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what is footmonshay mean


what does futmonshe idk how to spell it but my mother says it all the time! foot-Mon-sh-ay
Replies
  1. it's fout monchè!.
    and your mother is definitely cursing.
    This would be an equivalent to "damn it!" or "crap!"

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

What Haitian Creole word best describe word jumpy as in "to be apprehensive"?

i would say: gen kè sote, gen kè sou biskèt

Why are you so jumpy?
Poukisa ou gen kè sote konsa?

You been very jumpy since this morning.
Depi maten kè w sou biskèt.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what does tale mwen pral rele ou

I am trying to learn the Haitian language better... what does the "w'" mean and how is it pronounced? Example: E mwen adore w' Jezi? Mesi

W → contraction of pronoun OU which, in English, means YOU, YOUR
See this link about OU and W

1. E mwen adore w Jezi.
   And I adore you Jesus.

2. Mwen renmen w.
    I love you.

3. Ou dwe retire chapo w lè w rantre legliz la.
    You must take off your hat when you enter the church.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

When saying GOD WILLING in haitian Creole, do you use sidyevle or sibondyevle>

You may use either one of them,
Some people say si Dye vle, and some say si Bondye vle.
The difference is Dye (God), and Bondye (Good God)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Tuesday, November 20, 2012

bon sa wap di konsa ou neg sa?

yeah, somebody is talking nonsense?

Bon sa w'ap di konsa nèg sa?
What is this man talking about?
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

how do you say clove for baking?

what's a way to say "a fraction of a percent" like a kreyol saying about how it's such a small amount?

a small or minute amount
yon ti kraze
yon ti kras
yon ti tak
yon ti krabinay
yon ti pense
yon ti priz
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

let's make fun of someone (in Creole)

Sounds like someone who's looking for trouble.

make fun of
pran plezi ak
ridikilize
pase nan betiz 
pase nan tenten

Let's make fun of him.
Ann pran plezi avè l.
Ann pase l nan tenten.

Why are you poking fun at me?
Poukisa w'ap pase m nan tenten?

Stop making fun of me?
Sispann pase'm nan betiz.
Sispann pran plezi avè m.

Can you tell then to stop poking fun at me?
Eske ou ka di yo pou yo sispann pran plezi avè m?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

kijan sa tradwi: diyite yon moun pi enpotan ke tout richez?

Diyite yon moun pi enpòtan pase richès.
A person's dignity is more important than his wealth.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

i don't understand haitians. they tell u you can't say yon moun ap radote but they say it. they tell you don't say yon moun anraje but they say it. help??

I don't think anyone has the right to tell you what you should and should not say.
You should call them as you see them .... always :)

Si yon moun ap radote, ou DWE di l'ap radote.
Si yon moun ap aji tankou yon moun anraje, ou DWE kite l konn sa.
and the world might just be a better place.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


Monday, November 19, 2012

I am making a photo book for our son-to-be that we would like to send to him in Haiti. Could you verify if the following words would be correct for identifying certain pictures? Haitian Creole Word: English Word: Fanmi Family Papa Daddy Manman Mom

Yes they are.  You got them right.

Fanmi (family)
papa or papi (daddy)
manman or manmi (mom)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


how do you say self sacrificing spirit

a self-sacrificing spirit
yon lespri ki konn fè abnegasyon
yon lespri ki prèt pou sakrifye tèt li
yon lespri totalman devwe
or
yon lespri charitab

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what does bedled means?

I think you mean bèt lèt (ugly monster, ugly beast)
I hope someone did not call you that.  Some Haitians use it in "name calling"
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

We give thanks ... (in Creole)

We give thanks..
Nou bay remèsiman...
Nou di mèsi...
Nou bay aksyondegras...

We give thanks for his love
Nou bay remèsiman pou lanmou li
N'ap di mèsi pou lanmou li
Nou bay aksyondegras pou lanmou li.

On this Thanksgiving day, we give thanks for our family
Nan jounen Aksyondegras sa, nou bay remèsiman pou fanmi nou.

We give thanks for all you had done, and all you continue to do.
Nou bay aksyondegras pou tout sa ou te fè, e sa w'ap kontinye fè.

We give thanks for our health.
Nou di mèsi pou lasante nou.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

May you have a Happy Thanksgiving celebration.

Happy Thanksgiving (in Haitian Creole)
Pase yon bon jou Aksyondegras.

May you have a Happy Thanksgiving celebration.
Se pou ou pase yon bon fèt Aksyondegras.

Thanksgiving day
Jou Aksyondegras la

thanksgiving n. (the action of giving thanks) aksyondegras.

We offer you thanksgiving and praise.
Nou ofri ou aksyondegras ak lwanj

Thankful
Thank you

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Help w/ last two sentences and "silotèks": "Medizan, malpalan Bòs pentirè. Okipasyon l se mete yon kalte gwo kouch penti nwa sou bout planch silotèks. Apre, li pran pik, tonbe fè chimen, tras nan mas penti a. Depi premye jou m wè bòs pentirè ap travay, m

medizan → slanderer, gossiper, defamer
malpalan → backbiter, someone who spreads malicious rumor/gossip
bòs pentirè → painter, such as a house painter
planch silotèks → type of lumber used to make benches 

Okipasyon l se mete yon kalte gwo kouch penti nwa sou bout planch silotèks.
His job is to apply a large layer of black paint on pieces of silotèks wood.

Apre, li pran pik, tonbe fè chimen, tras nan mas penti a.
Afterwards, he takes a pick, starts to trace a path in the blob of paint.

Depi premye jou m wè bòs pentirè a ap travay, ...
Since the first day I saw the painter work, ....

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Can you wake him up? (wake → leve or reveye?)

Does "reponn" usually take "bay"? Like "Li poko reponn ban m" rather than "Li poko reponn m"? Can you list some verbs than usually take "bay?" (Also, does the following make sense, "M ka konprann lè moun pale kreyòl si yo pa pale tenkantenk.")

BAY is used after certain H. Creole verbs as if it was the preposition TO.
You'll see it used with the following verbs:

1. Vire do → abandon, turn away, turn one's back.
    Mwen santi Bondye vire do ban mwen.
    I feel that God has turned his back to me.

2. Pote → to bring, to carry
    Pote liv la ba li.
    Bring the book to him.

3. Ouvè → to open
    Tòk Tòk tòk... Ouvè pòt la ban mwen!
    Knock knock... open the door for me!

4.  reponn → to reply, to give an answer
    "Li poko reponn ban'm"
     "He has not yet replied to me."

5. Kriye → to cry
    Pinga w vin kriye ban mwen lè w tonbe nan tchouboum.
    Don't come crying to me when fall into a mess.

 See this link:
Verb BAY acting as a preposition

Next..............................

Yes, you can say Li poko reponn mwen (with MWEN instead of the contraction "M").  We don't use contractions after a consonnant.
example:
You can say.
Mwen prale avèk li.
but you cannot say
Mwen prale avèk l.

See Contractions after consonants or vowel.

Next............................

Tekantenk → equivalent, reciprocal, give and take, measure for measure, eye for eye, teeth for teeth

 "M ka konprann lè moun pale kreyòl si yo pa pale tenkantenk."
tenkantenk, in this sentence, seems to mean word for word, exact match of a word.  Whatever comes after this sentence may determine the meaning precisely.
"I can understand that when someones speanks Creole if they don't speak word for word"

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

kijan sa tradwi an angle: nan benyen pa gen cache lonbrik.

You can translate it as: There's no hiding your belly button when taking a bath.
It can have different meanings, but they all line up the this idea: The truth is out, what else is there to hide? 
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Sunday, November 18, 2012

Is there a way to say "prove me wrong" or "prove them wrong" in no more than 3 words in Creole?

I think you can use demanti or kontredi

prove someone wrong
demanti yon moun
kontredi yon moun

She proved me wrong
Li te demanti m.

I will prove them wrong.
M'ava demanti yo.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How do you call the INK TUBE that is inside a pen in haitian Creole? mesi

Is called a "min", pronouced "meen"

min plim nan
the ink tube of the pen

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Does "Pa toutafè" translate "not quite"?

is chat in function?

No, not yet.  I'm still testing it.
Some components are not working as well as they should.  Thanks
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

lapè means both peace and fear? That might get confusing

Yes, it might get confusing.

lapè (syn: trankilite, serenite, rekonsilyason)

lapè  (syn: lapè, pè, laperèz, lafreyè, lakrent, kaponnay)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what is the difference between koute and tande?

Wi, gen yon ti diferans.

Koute (to listen) → fè yon efò aktif pou tande e konprann
tande (to hear) → resevwa yon son nan zòrèy ou
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

does: "tou sa pou izit vit"mean Everything is short lived

No.  I don't think so.
I am not sure "izit" is  a H. Creole word.
Did you mean "isit"?

Try any of the following Creole phrases:
Everything is short lived.
Tout bagay pase vit
Tout bagay efemè
Tout bagay pa la pou lontan
Nan pwen anyen ki dire.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Saturday, November 17, 2012

Let me be (an Kreyòl)

Let me be.
Kite'm viv.
Ban'm lapè'm.
Kite'm anrepo.

Let it be.
Kite sa.
Bliye sa.
Kite sa tonbe.
Lage' l nan men Bondye
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

kijan sa tradwi an angle: tout komansman genyen yon fin

Tout koumansman genyen yon fen.
Every beginning has an end.

Tout lapriyè genyen yon "Amen".
Every prayer has an "Amen".

Tout maladi genyen yon remèd.
Every illness has a cure.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Friday, November 16, 2012

DO YOU KNOW WHEN TO TAKE YOUR MEDICATION TRANSLATE IN CREOLE

Do you know when to take your medication?
Eske ou konnen kilè pou pran medikaman ou?

Do you know how often to take your medication?
Eske ou konnen chak kilè pou pran medikaman ou?

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Bonjou ankò! Kisa "pa" fè nan fraz sa a? "S'on boul chifon sal, repousan, koulè sak pou siye pye devan pa pòt legliz." -'Pase m yon kou foli" pg 11. Osi, kisa tit liv sa a vle di egzakteman?

Bonswa kouman ou ye?

papòt (or pa pòt) → doorstep, door's entrance, doorway, threshold
"S'on boul chifon sal, repousan, koulè sak pou siye pye devan papòt legliz la."
"It's a dirty repulsive rag, the color of sack cloth to wipe our steps at the church entrance". (something like that)

"Pase m yon kou foli" 
Slap me with a strike of madness (literally)
Make me Crazy (possible meaning)

This sounds like someone who had cursed another with a curse (of madness).
The meaning may be lost in the English translation, but here's a legend that might help you understand the true meaning of this phrase.
There's a legend in Haiti which says you should not let a mad person hit or strike you.  If this happens, you will also become mad.

"Pase m yon kou foli" also has a connotation of love and passion.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

ou pa bezwen mawon (maron)... if i understand this literally it says you don't need brown? is this an expression?

mawon (here is a verb)to avoid, to elude, to stay clear of, to run away, to shun away from  (if that's good English :-\)

1.  Li mawon.
     He ran away.

2. Li mawon nou.
    He eluded us.

3. Ou pa bezwen mawon.
   You don't need to hide.
   You don't need to avoid me/us

4.  Depi li te wè machin polis la rive, li te gentan mawon.
     Once he saw the police car arrive, he was already gone.

5.  Vwazen m nan dwe'm lajan, se pou sa li mawon m.
      My neighbor owes me money, that's why she's avoiding me.

6.  Poukisa ou mawon'm konsa?
     Why are you avoiding me?

7. Depi yo te fin kenbe'l ap kase kay la, li te mawon katye a.
    Since they caught him burglarizing the house, he stayed clear of the neighborhood.


mawon as adjective

8. Machin li gen yon koulè mawon.
    His car has a brown color.
    His car is brown.

9. mawon in other expressions

nèg mawon → "runaway slave"
chat mawon → wild cat, burglar
zèb mawon → wild plants/grass

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what does "kichoy" mean? and how do you use it?

Kichòything, something, a handout, a gift, can also mean a misdeed

1. Fè yon ti kichòy pou mwen.
    Do something for me.
    Help me out

2.  Mwen pa mande w kichòy, mwen mande sèlman pou w respekte m.
     I don't ask you for anything, I only ask that you respect me.

3. Mwen te pote yon ti kichòy pou ou.
    I've brought you a little something.

4.  Se pou nou padone moun ki fè nou kichòy.
     We must forgive people who does things to us.
      We must forgive people who do us wrong.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

"we love you, your are forever in The Fathers heavenly arms."

We love you, You are forever in the Father's heavenly arms."
Nou renmen ou.  Ou va pou tout tan nan bra Papa selès la.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what school do you go to? (Creole)

What school do you go to?
Nan ki lekòl w'ale?
Ki kote w'ale lekòl?
Or
Kote w'al lekòl?
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

sa se yon kabann malè wi...

Yon kabann malè?... That can't be good.

Yon kabann malè → a bed of danger, a cursed bed ?.....
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Do you miss me? / Did you miss me? (Creole)

Do you miss me?
Eske w sonje m?

Did you miss me?
Eske ou te sonje m.

Ou pa't menm sonje'm.
You didn't even miss me.

I miss home.
Mwen sonje lakay.

My family misses me.
Fanmi m sonje m.
_________________________

She missed the flight.
Li te rate vòl la.

You miss the whole point.
Ou mal konprann bagay la.

She missed her period.  Maybe she's pregnant.
Li pa't wè règ li.  Petèt li ansent.
Règ li pa vini.  Petèt li ansent.

Did you miss your period last month?
Eske règ ou te vini mwa pase?
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Thursday, November 15, 2012

how to say you will always have our love

You will always have our love.
Ou va toujou genyen lanmou nou.
or
W'ap toujou gen lanmou nou.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Hi! How could I say words that would express a pure, untouched place, like a pristine beach or an island? Merci beaucoup!

vyèj (virgin)  is the first word that comes to mind.
you could use:
vyèj (incorrupt, intact), ki pa eksplwate (unexploited, unused), ki pa touche (untouched)

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


Does the name Haiti mean anything?

WHAT IS THE NAME IN CREOLE COMBAVA

American schools in Haiti


  1. Good Morning Mandaly. I left Haiti 10 years ago; so i'm not sure how schooling is right now. I know for a fact that Quisqueya Christian School and Union school were the top American based school in Port au Prince when I was in Haiti.

    for the fee it can varies from 125 to 400 US dollar/month.

    here some schools and their websites that I found.

    Quisqueya Christian school :
    www.quisqueya.org

    Union school : http://www.unionschool.edu.ht/about-ush

    New American school :
    http://www.jaimehaiti.org/nas/

    Haitian Academy:
    thehaitianacademy.org

    morning star Christian academy:
    mscahaiti.org

    you can see the curriculums and make the comparisons

    hope this will help you


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

hello there what's the haitian creole for "FISCALE CLIFF" re'

when you believe in yourself, the possibilities are endless. kijan sa tradui an kreole

When you believe in yourself, the possibilities are endless.
Lè ou fè tèt ou konfyans, posibilite yo enfini. (literal)
Lè ou fè tèt ou konfyans, lavi a pa gen baryè.
Lè ou genyen konfidans ak detèminasyon, tout pòt ouvè pou ou.

Sweet Coconuts, Love your site! Can you explain the use of "Pa Ki" ? Pa Egzanmp - Pa ki mwayen w'al travay? Thank you, Studying in Haiti

Mèsi zanmi :)
Gwo kout chapo pou ou!

Pa ki → by which, through which, by what, via which, how


1.
Pa ki mwayen w'al travay?
By what means do you go to work (litearally)
How do you go to work?

An answer to this question would be.

2.
M'al travay pa tren.
I go to work by train.

other similar questions:

3.
Pa ki moun w'ap voye malèt pou mwen?
With whom will you send me the suitcase? 
By what means will you send me the suitcase?

other examples:

4.
Ou si tèlman gen move nòt, mwen pa wè pa ki mwayen w'ap pase klas la.
You have so many bad grades, I do not see how you will pass this class.


5. 
Papa ti fi a si tèlman tyak, mwen konnen pa ki mwayen mwen pral mande'l soti.
The girl's father is so strict, I do not how I'm going to ask her out.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

He people, I want your comments here... Tell me which is your favorite haitian football club?

I recently went on a mission trip to Haiti. We are going back in the spring, and I am very interested in learning some Creole to better communicate. Do you have any good resources that you would recommend to someone with little Creole experience? Mesi!

Carlo from www.Haitihub.com has a very good online introductory course which lasts eight weeks.
He also has an audio lab with modules which you can use on your own.

If you decide to buy a book instead, you may start with Wally Turnbull's Creole Made Easy.  There is an audio workbook that you goes along with it.  And you can use the online modules of Creole Made Easy at HaitiHub.com audio lab.


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

how do you say how are you

herring fish in creole


anchovies - aransò
herring fish - aransò, aran
salt herring - aransèl

Popular Haitian Creole meal made with anchovies:
Yellow cornmeal cooked with anchovies
Spinach legumes sauteed with anchovies
Spaghetti and anchovies
Rice mixed with lima beans and anchovies

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what does it mean when haitians say "rel kay makorel" ?

rèl kay makorèlanguish, grieving, complaint, moaning, mourning
rèl kay makorèl can also describe a foreseen danger, an anticipated problem

Some synonyms for rèl kay makorèl are gwo pwoblèm, tèt chaje, malè pandye, malè avèti

(Mèsi Carline :)
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Wednesday, November 14, 2012

Koman yo di "sòl egzanp kolekte lajan" an angle

Sòl  - susu

Sòl is a type of money saving system that Haitians and people from other Caribbean countries and countries fron the Arican continent use often.
A lot of people participate in it because it keeps them from spending money they're trying to put aside.

What is that Haitian Creole word sòl (in this context) anyway?
A group of people may start a sòl.... (for example: 10 people)
Each person in the group will be asked to pay a specific amount of money at a designated time... (for example: $500 every 1st of the month)
The sòl officer will collect the money from each person each month... (amounting to $5000.00 monthly)
Then each person will get paid "a hand" (the monthly amount) each month.
This round of sòl will be completed when everyone has been paid "a hand" (for ten people, it will last ten months if each person gets paid monthly)
Then if everyone within the group is comfortable with one another, then they start the sòl over again.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Prezans Ou Pi Chè Pase Lò lyrics

AnonymousNovember 12, 2012 11:28 PM
Excuse me but I really need your help, do you know the creole song that says "prezans ou pi chè pase lò"? It's used to be one of my favorite song but now I just remember the refrain, can I have the whole lyrics please?

Here it is:

I was able to get the lyrics from Pastor Caleb of Miami. He didn't mind when he was pulled aside to sing this song into a cell phone.
Chapo Ba! Pastè Caleb. Bondye Beni w!
 

Prezans Ou Pi Chè Pase Lò Lyrics
Kè:
Prezans ou pi chè pase lò
Prezans ou pi dous pase myèl
Tout moun ki goute li konn sa
Ala ou bon Senyè Jezi

1.
Se pou non ou beni
Ou menm Bondye trè wo
Se pou tout sa'k nan nou beni ou
Nou vle pou'w touche nou
Pandan n'ap chèche ou
Manifeste prezans ou Senyè

2.
Lè n'atriste Lespri'w
Se jemi n'ap jemi
Tout zo nan kò nou yo ap kriye
Benediksyon pa nou
Se kouri pou peche
Pou'n kapab toujou nan prezans ou

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Beware of people who lick altars! (Creole)

how do you say happy birthday

'kraze'. What other meanings does it have other than 'to break, defeat, destroy'? Seems I've heard it used in other contexts. Mesi anko!

1.
It could mean to chew up food.
ex:
Kraze manje a byen anvan ou vale.
Chew the food properly before you swallow.

2.
It could mean bits and pieces, debris, scrap
ex:
Ranmase tout kraze yo atè a.
Pick up all the debris from the floor.

3.
It could also mean small change (money)
ex:
M'achte machin nan pou yon ti kraze lajan.
I bought the car for small change.
The car didn't cost much

4.
also Kraze can mean sore (as in body soreness)
ex
Kò'm kraze nèt afòs mwen mache.
My body is sore from walking so much

Mwen santi yon kò kraze.
I feel sore


And there are some Creole expressions with kraze
some examples:
5. 
kraze brize → to ravage, to vandalize, to put into ruins
Moun sa yo se kraze brize y'ap fè nan peyi a.
These people re putting the country into ruins

6.
kraze rak → to run away, to flee
Lï misye wè lapolis yo, li te kraze rak.
When he saw the police, he ran away.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what does rakete mean

raketè (vòlè)racketeer, extortioner, pillager, burglar
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Tuesday, November 13, 2012

Eske mwen gen dwa poze ou nenpòt kesyon?

Men wi, ou gen dwa sa.  Depi li pa twò prive, li p'ap kritike moun, e mwen konnen repons lan, m'a fè efò pou reponn ni.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Mwen la pi red ..

Mwen la pi rèd... are the words of a determined, unwavering person.

Mwen la pi rèd.
I'm here more persistent (more tenacious). literally
I'm here more determined than ever.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How haitians make their pancakes and with what they usually stuff them? btw, what is exact word for pancake on kreyol, M I have only found word marinad and I am not sure that is it.I am making some currently,in simple croatian way with steamed walnuts

That sounds good.  Now I'm getting hungry :)

Pancake is not a typical Haitian meal.
Haitians sometimes make this pancake-like batter.  It is called benyen (Creole) or beignet (French).  It is fried and dipped in white sugar.
Marinad is a fried salty batter that they'll sometimes stuff with herring, spicy vegetables, or fish.

But I love crunchy walnuts!
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


tet mwen ki ap fe mal

So sorry to hear that.  I hope you feel better :)

Tèt mwen ki ap fè m mal.
I have a headache.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I don't like when cats purr (Creole?)

Mezanmi, poukisa menm?

I don't like when cats purr.
Mwen pa renmen lè chat ap wonwonnen.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

None, no one (Creole)

These links might be helpful:  
any and none
okenn, nenpòt, & pyès

none - okenn, ankenn, pyès
examples:
1. None of these people have a license.
    Ankenn nan moun sa yo pa gen lisans.

2. Okenn nan nou pa't espere sa.
    None of us expected this.

3. nou youn → none of us (Li pa pale ak nou youn → He spoke to none of us)
    yo youn → none of them (Yo youn pa't prezante. → None of them showed up)

no one → okenn moun, pèsonn, pyès moun
examples:
4. Pa gen pyès moun la.
   There's no one there.

5.  Pèsonn pa't vin ede'm.
     No one came to help me.

6. Pa gen okenn moun ki kwè'w.
    There's no one who believes you.
    No one believes you.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Has Haiti ever had trains?

Yes, it did.  You may still see the evidence on Route National #1 (some abandoned tracks which may have been removed by now).  But there are no functioning railroads in Haiti at the present time.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Monday, November 12, 2012

Manman m al nan mache avèk mwatye galon luil. Li vann yon tyè ladan li. Li tounen lakay ak rès la. Se konbyen ki rete 'l?

Seryezman, tèt mwen vin gwo yon sèl kou :)

Li te gen yon mwatye galon → 1/2
Li vann yon tyè → - 1/3

M'ap retire yon tyè nan mwatye a → 1/2 - 1/3
M'ap genyen denominatè komen sis → 6

Manman w retounen lakay li ak yon sizyèm galon luil. → 1/2 - 1/3 = 1/6

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what other words come to mind when you hear the word deraye?

dekontwole, debòde, dechennen, pèdi fil... and a craving for chamomile...
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

what does this mean "Mezanmi gade yon fanm non Jezi" ?

It's something that a man would say when he sees a beautiful woman.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Hi, I teach Head Start 3 year olds and several speak Haitian Creole. I would like to perform a simple Christmas song. Do you have sugestions? I do not speak it. LOL but am willing to learn. Thanks

Perhaps the most common Haitian Creole Christmas song is Depi lontan nan Bètleyèm sung to the tune of Long Time Ago in Bethlehem
Maybe one of the kids' parents can help you with the rhythm.

Depi Lontan Nan Bètleyèm (Long Time Ago in Bethlehem)

1.

Depi lontan nan Bètleyèm, se labib ki di nou sa
Pitit gason Mari a, Jezi te fèt nan jou Nowèl la

chorus:
Koute zanj yo ap chante, louwanj sot nan syèl la
Lèzòm ap viv etènèlman akoz de jou Nowèl la

2.
Jozèf ak madanm ni Mari, te rive nan vil Bètleyèm
Pa’t gen plas pou Mari akouche, menm yon chanm yo pa’t kapab jwenn

3.
Tande zanj yo ap chante, louwanj sot nan syel la
Lèzòm ap viv etènèlman akoz de jou Nowèl la


_______________________
you'll find other songs at this link : Some christmas songs


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

how do you say to you haters

To you haters?
I would say:  Pou moun k'ap fè rayisab yo
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Fish heads is considered disgusting to eat, especially the eyes. Is it the same in Haiti?

I didn't know that it was.  You can make some good bouyon and soup with fish heads (tèt pwason).  And if the fish is fried, you just eat the crunchy meat off the head.  As far as the fish eyes is concerned, it has no taste.  It does feel like wax or plastic under your teeth, but some kids like to eat it until it becomes a small pearly pellet.  I'm not sure if that would be considered disgusting here in the US.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

do you got the lyrics to il est le roi le roi il est le seigneur de seigneur in kreyol

Yes, I am very familiar with that song.  A lady from L'Eglise De Dieu de la Prophetie de Miami #2 named Sè Jakòt used to sing it in Creole.  And these were her exact lyrics:

Jezi se wa dè wa
Li se le Senyè dè Senyè
Non li se Jezi, Jezi, jezi!
O! Jezi se Wa!

she used to add:

Si m pa gen sovè m nan
Kouman m ta fè mache (3 fwa)
Si m pa gen sovè m nan
Kouman m ta fè mache 
Kouman m ta fè mache tout bon


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

mandaly le mwen nan ayiti mwen eseye pou paret kom yon moun natif natal. me moun toujou ap gade mwen. ki sa mwen ka fe pou paret kom yon moun ki te fet nan peyi a?

If you are caucasian, this may be hard, but not impossible :)
And if you are not caucasian, you might as well be.  Haitians can spot a foreigner very easily.  You walk different, talk different, ... you have a different stance.  Some Haitians have even joked that even if you were as black as them, they could tell you're not Haitians by looking at you.  Sometimes your skin, black or white, reveals that you're not drinking the same water as they are.

I used to go to a Christian church in Haiti.  There were some  missionaries there.  One caucasian young woman especially was very shy (I supposed).  She sat in the remotest area of the church.  She never spoke to us (uschurch members and youth). When church services end, she walks straight to her little house on the church yard.  Sometimes she'll shake hands with a few church members.  But that's all.
As opposed to this other missionary, a middle-aged caucasian man.  He was always out on foot in the neighborhoods near the church, bartering at the markets, playing soccer on the dusty, rocky, non grassy terrain of the church with us, sweating under the same sun as us, and drinking the same water we drink from a water well.  He spoke a broken Creole (We, Haitians, find that endearing.  Whether your Creole is good or not, it's important to show us that you're trying).  We use to laugh and say lan li lou his tongue is heavy (that's what we say of people that have a heavy Creole accent).  Someone even told me that they saw him carrying a jar of water on his head (Typical Haitian thing to do, but I'm not sure he could have pulled that off :).  The point is he didn't shy away from the natives. He engaged with us.  Once he drank the same parasite-infested water that we drank, we figured, "hey he's natifnatal because he's being eaten away by the same parasites that are consuming us."

If there's one thing that Haitians can do very well, it's to stare at you.  They might even gather up into a small crowd to just look at you.  They do it to diasporas and to foreigners.  My take is they're just trying to figure you out.  so, once you engage with them the novelty will wear off and they'll see you as one of them: a total kapital natifnatal.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words