Konn, here, means → to be accustomed to, to be in the habit of, to be used to.
It points to an event that SOMETIMES /USUALLY occurs.... an event that one has gotten accustomed to.
In this case the sentence is negative:
1.
Mwen konn | pa wè li | pou tout yon mwa.
I'm accustomed to | not seeing him/her | for a whole month.
Sometimes I don't see him/her for a whole month
here's another example:
2.
M konn pa ka dòmi leswa afòs m'ap panse ak pwoblèm mwen yo.
I sometimes (or usually) can't sleep at night from thinking s much about my problems.
3.
Nou tèlman okipe, nou konn pa menm gen tan pou lapriyè ansanm.
We're so busy, we usually don't even have time to pray together.
4. Li tèlman razè, li konn pa menm gen yon ti kòb pou achte yon tas kafe.
He's so broke, he sometimes do not have the money to buy a cup of coffee.
How about a couple of positive sentences.
5.
Li tèlman ap fè gwo lestomak, li konn pase sou nou san'l pa menmsalye nou.
He's being so arrogant, he sometimes walks pass us and not greet us.
6. Li te konn vizite manman l chak vandredi, men depi de semèn nou pa wè li.
He usually visited his mother every Friday, but we haven't seen him in two weeks.
AND ALSO, you'll find that we use KONN genyen / KONN gen in a sentence to mean there is SOMETIMES, there is USUALLY
7. Konn gen anpil moun nan restoran an levandredi .
Usually there are many people in the restaurants on Fridays.
8. Konn gen lavant nan magazen an chak samdi. Vin al gade pou wè.
Usually there is sale at the store every Saturday. Let's go look and see.
Past tense:
9. Te konn gen yon mesye ki te toujou chita nan kwen an. Eske ou konn kote li ye?
There usually was a guy who sat at the corner. Do you know where he is?
Negative:
10. Pa konn genyen okenn moun ki te chita nan kwen an. Petèt ou twonpe w.
There's not usually anyone who sat at the corner. Maybe you miscalculated.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
It points to an event that SOMETIMES /USUALLY occurs.... an event that one has gotten accustomed to.
In this case the sentence is negative:
1.
Mwen konn | pa wè li | pou tout yon mwa.
I'm accustomed to | not seeing him/her | for a whole month.
Sometimes I don't see him/her for a whole month
here's another example:
2.
M konn pa ka dòmi leswa afòs m'ap panse ak pwoblèm mwen yo.
I sometimes (or usually) can't sleep at night from thinking s much about my problems.
3.
Nou tèlman okipe, nou konn pa menm gen tan pou lapriyè ansanm.
We're so busy, we usually don't even have time to pray together.
4. Li tèlman razè, li konn pa menm gen yon ti kòb pou achte yon tas kafe.
He's so broke, he sometimes do not have the money to buy a cup of coffee.
How about a couple of positive sentences.
5.
Li tèlman ap fè gwo lestomak, li konn pase sou nou san'l pa menmsalye nou.
He's being so arrogant, he sometimes walks pass us and not greet us.
6. Li te konn vizite manman l chak vandredi, men depi de semèn nou pa wè li.
He usually visited his mother every Friday, but we haven't seen him in two weeks.
AND ALSO, you'll find that we use KONN genyen / KONN gen in a sentence to mean there is SOMETIMES, there is USUALLY
7. Konn gen anpil moun nan restoran an levandredi .
Usually there are many people in the restaurants on Fridays.
8. Konn gen lavant nan magazen an chak samdi. Vin al gade pou wè.
Usually there is sale at the store every Saturday. Let's go look and see.
Past tense:
9. Te konn gen yon mesye ki te toujou chita nan kwen an. Eske ou konn kote li ye?
There usually was a guy who sat at the corner. Do you know where he is?
Negative:
10. Pa konn genyen okenn moun ki te chita nan kwen an. Petèt ou twonpe w.
There's not usually anyone who sat at the corner. Maybe you miscalculated.
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words