Listen to and Follow The Podcast at SOUVNI ON THE MIKE with Podcast Transcripts available. Advanced Haitian Creole Learners, you have arrived :). Souvni On The Mike stands as a vibrant cultural beacon in the digital soundscape, offering a weekly immersion into the heart of Haitian language and life. This Haitian Creole podcast transforms the airwaves into a dynamic classroom and cultural salon, where education, entertainment, and community connection converge. Follow the podcast.

Sunday, March 10, 2013

Kay Doktè a (AUDIO)

Download link for this audio:
Click here to download…

To listen to this audio, click on the PLAY button and follow along :)
    

 

The doctor:  Bonjou madanm.

The patient:  Bonjou doktè.

The doctor:  Kòman m kapab ede w jodi a Madanm?
                      How can I help you today ma'am?

The patient:  Doktè, mwen pa byen ditou ditou.  Tout kò m ap fè m mal.
                      Doctor, I'm not well at all.  My whole body hurts.

The doctor:  Kisa k ap fè w mal egzakteman?
                      What's hurting you exactly?

The patient Depi de(2) jou vant mwen ap fè m mal. Mwen gen tètfèmal.  
                   Mwen gen feblès.  Mwen tèlman fèb, mwen pa menm ka mache. 
                   Enpi  m santi m toudi toudi.
                    Since two days my stomach's been hurting.  I have a headache.
                    I have weakness.  I'm so weak, I can't even walk.
                    And I feel so dizzy.
                   
The doctor:  E kisa ki fè doulè w vin miyò?
                      And what makes the pain better?

The patient Anyen ditou.
                      Nothing at all.

The doctor:  Eske kò fè mal la vin ak lafyèv?
                      Does the body ache come with fever?

The patient:  Non doktè.  M  pa santi lafyèv non.
                      No doctor. I don't feel any fever.

The doctor:  Eske w’ap touse?
                       Are you coughing?

The patient:  Non doktè, mwen pa gen tous non.
                    No doctor, I don't have a cough.

The doctor:  Eske w gen dyare? 
                    Do you have diarrhea?

The patient:  Non doktè.  M pa ni gen dyare, ni konstipe.
                    No doctor.  I neither have diarrhea nor am I constipated.

The doctor:  Kisa ou te manje maten an madanm?
                     What did you eat this morning ma'am?

The patient:  Maten an, mwen pa’t manje anyen non.
                    This morning, I ate nothing.

The doctor:  E kisa ou te manje ?
                     And what did you eat yesterday?

The patient:  Ayè, mwen pa’t manje anyen nonplistou.
                   Yesterday, I didn't eat anything either.

The doctor:  Ou pa manje anyen menm pou de jou!!!!!!?
                    You did not eat anything at all for two days!!!!?

The patient:  Anyen menm doktè….  Mwen p’ap travay.  
                   E mwen pa gen mwayen pou m nouri tèt mwen.
                   Nothing at all doctor. .... I'm not working.
                   And I don't have the means to feed myself.
                  
The doctor:  A! mwen wè pwoblèm ou.
                    Ah! I see your problem.

The patient:  O! ou wè pwoblèm nan doktè?! Eske w’ap ban m yon preskripsyon?
                    O! You do see the problem doctor?  Will you give me a prescription?

The doctor:  Wi. Madanm, men yon ti kafe ak bonbon.  Manje li konnya.
                    Yes ma'am, here's a little coffee and cookies.  Eat it now.

The patient:  Mèsi doktè.   ... Li bon.   Ou pa vle yon ti kal doktè, non?
                    Thanks doctor. ...Hmm it's tasty.  You don't want a piece doctor?

The doctor:  Non, m manje deja. ... konnya, kijan w santi w?
                    No, I ate already.  ...And now, how do you feel?

The patient:  Doktè, m santi m yon ti jan miyò.  Mwen santi enèji ap tounen nan kò m 
                    ankò.  Mwen santi m anfòm nèt doktè. Mèsi!
                     Doctor, I feel a little better.  I feel the energy coming back into my
                     body again.  I feel wonderful doctor.  Thank you!

The doctor:  Dakò.  Mwen pral refere w pou ale nan Centre Catholique la.  Di yo se 
                    mwen ki voye w.  Yo va ede w jwenn kèk pwovizyon e petèt 
                    yon ti travay tou.
                      Great.  I'll refer you to the Centre Catholique.  Tell them I sent you.
                       They'll help you get some groceries and perhaps a little job

The patient:  Mèsi anpil doktè.

The doctor:  Enpi mwen rekòmande w pou al lakay ou.  Bwè yon gwo tas kafe e manje 
                   yon asyèt manje.  E ou va santi w pi miyò toujou.   
                     And I recommend that you go home.  Drink a big cup of coffee and eat
                     a plate of food.  And you'll feel even better still.                 

The patient:  Ou se yon bon doktè.  Gade kijan mwen vini tou malad.  Enpi ou gentan 
                    fè m santi m byen enganm.  Mèsi anpil!
                     You're such a good doctor.  Look how I came all sickly.  And you've
                      already made me strong.  Thanks a lot!

The doctor:  Orevwa madam


The patient:  Orevwa doktè

Track: M'a Prale by TiCorn

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

How would you say : "Set a realistic goal."?

Set a realistic goal
Fikse yon objektif rezonab
Etabli yon objektif ki rezonab

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Je m klè ....? (My eye is clear?)

Je mwen klè
Je m klè
(my eyes are open)
I am awake

some ex:
1. Je m klè depi senkè.
    I've been awake since 5 o'clock.

2. Depi je m klè nan mitan nuit la, m pa janm ka retounen dòmi ankò.
     Once I wake up in the middle of the night, I could never go back to sleep again.

3. Je w klè?
     Are you awake?

4. Depi kilè je w klè?
    Since when were you awake?

5. Tout nuit la, mwen te rete je klè paske m t'ap panse avè w.
     All night I stayed awake because I was thinking about you.


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

I was trying to translate this on the google translator, but I'm not sure if what I am getting is accurate. There it is, 'flanke deye (with accents on the "e") ou yon kote" . mesi pou ed ou.

Flanke dèyè ou yon kote.
Sit your butt down.
Sit your ass down.
Stay put.

This is what you might say to someone who's being a handful and you want them to sit and quiet down.  But since it's a little vulgar you should not invite guests in your house to sit down in your living room with that sentence .... unless you don't want them coming back :)

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Saturday, March 9, 2013

What's the best way to address a group of 'just' women. Hello ladies! Bonjou fanm yo?

Sure, why not.  You can also say  Bonjou Mèdàm!

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Kisa ou dwe fe si ou rankontre bab pou bab ak yon bann sanpwel sou wout ou nannuit?

Pwovèb la di se lougawou ki mache lannuit :)
Sa w'ap chache nan lari a nan mitan lannuit lan?
Si'w ta rankontre ak yon bann chanpwèl sou wout ou a minui, enben ...chans pou yo, malchans pou ou!  Ou sanlè tounen zonbi :)

Aktyèlman, lari an laj anpil.  Ou mache sou bò pa w ak tèt ou byen dwat, enpi yo pran bò pa yo.  Y'ap regle zafè pa yo, ou menm w'ap regle zafè pa w.  Si w pa kontrarye yo, m pa wè rezon pou yo ta kontarye w.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Poukisa gen moun Haiti se a l'heure que w'ap manje yo vin rann ou visit?

An jeneral, moun pa manje sou moun, Ayiti, san w pa ofri moun.
Gendemoun ki konn ap bat grangou pou detwa jou.  Se diyite yo ki fè yo pa tonbe mande nan lari a.
Si w remake w'ap resevwa yon vizitè chak lè w'ap pare w pou w atable w, petèt moun nan razè, li nan di, li grangou.  Petèt se ou menm ki ba li sèl manje li mete nan vant li pou jounen an.
Malerezman, zafè grangou an se yon pwoblèm serye nan peyi a.  Gen moun, se ak yon grenn sèl anba lang yo ke yo pase jounen an.  Mwen pa ka di w sa pou w fè, men mwen aprann pou m separe sa m genyen piti kon l ye.
Mwen sonje lè mwen menm ak sè m yo patko kite Ayiti;  manman m te nan peyi Etazini, l'ap travay $3.35 pa è.  Si lè l fin peye bill li nan peyi blan an, li pa gen lajan ki rete pou'l voye okipe nou Ayiti, ah! n'oblije al dòmi grangou.  Sa pa't fèt souvan, men m kapab imajinen kouman sa ye pou moun ki p'ap travay e ki pa gen espwa resevwa lajann okenn kote.
Mezanmi, si'n ta pran ekri yon liv sou granmoun, potorik gason, jenn moun ak timoun ki nan grangou fòse e k'ap moute kabann san manje, san konnen kijan demen yo ap ye, dlo lanmè pa ta menm sifi kòm lank pou ekri.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Friday, March 8, 2013

Get out of my hair? (What's a good Haitian Creole translation), to get rid of someone who's cramping my style?

1.
Get out of my hair (get away from me)
Retire'w nan kòlèt mwen
Retire'w nan kòsaj mwen

2.
To get rid of an unwanted person (friend, enemy, a person who's being a pest)
retire nan kòlèt
retire nan kòsaj

3.  
Fanm nan te mare pye m, donk mwen retire l nan kosaj mwen.
The woman was cramping my style, so I got rid of her.

4..
Mesye a t'ap ban m problèm, mwen retire l nan kòsaj mwen.
The guy was giving me trouble, so I got rid of him.

5.
Poukisa w rete ak fanm sa a toujou?  Retire l nan kosaj ou non!
Why are you still with that woman?  Get her out of your hair.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

"HOW MANY TIMES PER ....DAY/WEEK/YEAR"..... (AUDIO)

Download link:
Click here to download…

To listen to this audio, click on the PLAY button and follow along :)
  

Bonswa zanmi.  Kouman ou ye? (Good evening friend.  How are you?)
Nou la. (We're there.)
Konbyen fwa pa semèn ou fè egzèsis? (How many times a week do you workout?)
M fè egzèsis twa fwa pa semèn. (I workout 3 times a week)
Dakò mèsi! (Great thanks!)

Bonjou zanmi m.  Kouman w ye?
Bonjou Mandaly.
Kesyon mwen pou ou se, konbyen fwa pa jou ou lapriyè?
(My question for you is how many times a day do you pray?)
Mwen lapriyè de fwa pa jou. (I pray twice a day)
Dakò mèsi.

Bonswa zanmi.
Bonswa Mandaly.
Konbyen fwa pa jou ou manje? (How many times a day do you eat?)
M manje de fwa pa jou.  M pran dejene.  M pran dine.  M pran soupe. 
(I eat twice a day. I take breakfast.  I take dinner.  I take supper)
Si ou pran dejene, ou pran dine, e ou pran soupe, sa pa fè de fwa.  Sa fè twa fwa pa jou!
(If you take breakfast, you take dinner, and you take supper.  That's not twice.  That's three times a day!)

Bonswa zanmi m.
Konbyen fwa pa semèn ou fè makèt? (How many times a week you grocery shop?)
Mwen se Ameriken.  Mwen fè makèt chak jou.
(I am american I do grocery shopping everyday)

Konbyen fwa pa semèn ou lave cheve w? (How many times a week do you wash your hair?)
Mwen ta di de fwa konsa. (I would say about two times)
Dakò mèsi.

Konbyen fwa pa ane ou vwayaje? (How many times a year do you travel?)
Zewo bare! Mwen pa vwayaje ditou. (Zilch! I don't travel at all.)

Konbyen fwa pa jou ou bwose dan w? (How many times a day do you brush your teeth?)
Mwen bwose dan mwen de fwa pa jou. (I brush my teeth twice a day.)

Konbyen fwa pa semèn ou manje bannann fri?
(How many times a week do you eat fried plantains?)
Mwen ta di de oubyen twa fwa. (I would say two or three times.)
O! O! mezanmi. Ou se yon Ayisyen natifnatal total kapital! (Wow! you're 100% Haitian!)

Konbyen fwa pa jou ou lapriyè? (How many times a day do you pray?)
Pitit o! Mwen lapriyè vennkat sou vennkat.  Chak è, chak minit, chak segonn. Oke Mèsi dakò!
(Child! I pray 24/7.  Every hour, every minute, every second.  Good Thanks.)

Bonswa zanmi m.
Bonswa Mandaly.
Konbyen fwa pa semèn ou fè lanmou? (How many times a week do you make love?)
Yon sèl fwa!  (Only once!)

Track: Yon Sèl Fwa.  Wi, Yon Dènye Fwa by Christiane Vallejo

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Looking for words for kitchen things--tea kettle, teapot, can opener, lifter, egg beater

tea pot → teyè, tèyè, kafetyè
tea kettle → bouywa
can opener → ouvbwat
egg beater → batèz
lifter → aparèy levaj

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words


I don't know if I asked this question before. How to translate'To make sure'? "Make sure he writes it down." or "We made sure of the route we had to follow before we left." or "I want to make sure that you are okay." Let me know if I asked again.

M pa sonje si ou te mande m ak si ou pa t mande m.  Mwen chache yon kesyon ki parèy li, e m pa't jwenn aryen :)

to make sure → asire, fè sèten
one example:
Anvan l te soti, li te asire l ke tout pòt te klete.
Before going out, she make sure that all doors were locked.


Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

What is 'loophole' in creole? "There are loopholes in this rigid policy."

Hi, Mandaly ! Can you let me know how to put the accent mark when you type ? kamsa hamnida ( mesi anpil)

Dakò zanmi,
If you're using a PC the H. Creole accents you'll need are:

è (ALT  138)

ò (ALT 149)

à (ALT 133)

È (ALT 0200)

Ò (ALT 0210)

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Twice a day / Three times a day / Once a day

1. twice a day
   de fwa pa jou

2. Take the pill three times a day
     Pran grenn nan twa fwa pa jou

3. once a day
    yon fwa pa jou

4. Mwen vwayaje de fwa pa ane.
    I travel twice a year.

5.  I go to church three times a week on Wednesdays, Fridays, and Sundays.
     M al legliz twa fwa pa semèn lemèkredi, levandredi, ak ledimanch.

6. We have bible study once a week on Wednesdays.
    Nou gen etid biblik yon fwa pa semèn lemèkredi.

7.  You don't need to take the medicine twice. Only Once is enough. 
      Ou pa bezwen pran remèd la de fwa. Yon sèl fwa kont.

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words

Chalk Chalkboard Backpack

chalk - lakrè
chalkboard → tablo
backpack → valizado
school bag → valiz lekòl

Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words