Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole

Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.

Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love!Lanmou mwen!

Would "Mwen prale wè ou denmen" be a correct sentence/structure for I will see you tomorrow?

Yes, it is.

Mwen prale wè ou demen.
Mwen pral wè ou demen.
Mwen va wè ou demen contracted as Ma wè ou demen.
are all good.

May I ask what are some of your fondest memoriesof Haiti?

Ah yes!
I remember leaving the capital every summer to go stay in the countryside of Arcahaie. There we went by the ocean and had a feast on coconuts, avocados, mangos and guava from my grandmother's garden. We did that almost everyday of our summer vacation.

I loved to listen to tales in the moonlight every night. We had such an open and large backyard. it seems that every kid in the neighborhood was there.

I loved market days. It was on wednesdays and Saturdays. My grandmother hosted most farmers coming from the hills to sell their goods in town at the market. They stayed overnight and "parked" their donkeys and horses in our front yard and backyard. They talked all night!

During Mardi-Gras time, it was tradition, men dressed with straw skirts and covered in dark thick molasses paraded the streets of Arcahaie early Sunday mornings often dispersing the crowds that have gathered for mass at St. Pierre church as they try to lay their sticky hands esspecially on people wearing whites. These men were called asasen.  I wonder if they still do that.  Se te bèl lavi!

I mostly loved the long, long walk to school with my best friend, Carline, whom I lost contact with. I'm hoping to find her again one day.

How do yoou dsay the word welcome

Welcome - byenveni

Over there

over there - laba, or laba a

Go stand over there. - Al kanpe laba a.

He is over there. - Li laba a.

She's way over there. - Li jis laba a.

THAT RIGHT!

That's right! - Se sa!

HAVE A SEAT AT THE LIBRARY A! gO!

Ale, chita nan bibliyotèk la!

Ask me anything

lavi ou

lavi ou - your life.

Always and forever - I will love you always and forever

Always → toujou, tout tan

Forever → pou tout tan, ajamè

I'll love you always and forever.
Map renmen w toujou e pou tout tan.

What does it mean when someone refers to a Person as chat de pye? Mesi ampil!

chat de pye - literally a cat on two legs. It means: cat burglar, thief, crook

another similar expression is: dwèt long.

dwèt long → literally long fingers. This expression means: sticky fingers, crook, thief

Other words for thief: vòlè, aloufa, chat mawon

What is FRIED AKRA made of?

Fried Akra, or Akra is made from Malanga.
You will find a malanga in the produce section of your neighborhood supermarket.


When you cut into a malanga, the inside should be fresh,
crispy and white.  If you find anything other than that, take it back to the store for your money back.


Peel the skin off.  Cut the malanga into big large chunk
so that you can have a firm hold on it while grating it.



Use a cheese grater to grind the pieces of malanga.
 

Add your favorite spices: finely chopped sauteed onions,
spinach, even a dab of your favorite sauces, salt, pepper as you wish


I usually add finely chopped watercress, salt and hot pepper to mine.


Heat up your extra virgin olive oil,
and bring the mixture to the frying pan or a deep fryer.


Fried Akra


The Fried Akra should be crispy on the outside and chewy and
soft on the inside once it's ready. Serve with your favorite sauce.
 

Akra and roasted corn

Akra




 

your cute

you're cute - ou adorab

Ask me anything

How you say He's free

free ( as in without charge) - gratis
free ( as in unrestrained, not busy, liberated) - lib

He's free. - Li lib.

HOw do you say "blessed" in Haitian Creole?

blessed - beni

Telling time

Map gade yon fim

Map gade yon fim.
I'm watching a movie.

one unusual request for you, Manda...Please, when you have time write on kreyol procedure of preparation of beef stew or maybe some other meal if you don't like to cook beef stew.....tell me the way haitian cook it?pase youn bon jounen, Manda

Dakò zanmi mwen!

Here's one of many recipes for Haitian stews.
You may also find other Haitian cooking recipes at this link: Other Haitian cooking recipe

A tasty stew in Haiti is best know by the name of: bouyon, ragou, or konsonmen.
Because it is packed with vegetables, bouyon is considered to be a nutritious and fortifying meal.

Meat*
The different kind of meat we use for bouyon are: beef (vyann bèf), blue crabs (sirik), goat's head (tèt kabrit), cow's feet (pye bèf), and conch (lanbi).

Hence, the name for the following stews:
Crab stew – bouyon krab
Beef stew – bouyon vyann bèf
Goat’s head stew – bouyon tèt kabrit
Conch stew – bouyon lanbi
Cow’s feet stew – bouyon pye bèf

FYI: Making bouyon can be time-consuming.

Beef Stew
Bouyon Vyann Bèf
bouyon vyann bèf
beef stew


Ingredients:
1 lb lean beef for stew, or beef chunks (or your preferred meat*)
1 cut-up limes
A mixture of chopped green onions, garlic, parsley, and salt

1/2 lb. of baby potatoes
1 green plantain
3 medium carrots (cut-up)

2 small malangas (root vegetable, find image below)
1 white or yellow names (root vegetable, find image below)
1 packet of watercress
4 tbsp of extra virgin olive oil
minced shallots

1/4 cup of chopped onions
1 hot pepper

To make the dumplings (called donbrèy in Creole)
1 cup of flour
1 tbsp butter
2 tsp of baking powder (if not using baking powder, you may get the self-rising flour)
less than 1/2 cup of milk
a pinch of salt

 

Preparation:

Trim off any excess fat from the meat. Rub the cut-up limes on the meat and let it marinate for a few minutes. Rinse off the marinade with warm water.  Bring the meat to a saucepan.  Season the meat with the mixture of chopped green onions, garlic, parsley and salt. Add four cups of water and cook until tender. Put aside.

Peel and cut all the vegetables into large cubes.  Chop up the water cress.
In a hot large saucepan, add  the olive oil.  Sautee the shallots, the chopped onions and the tender meat until browned.  Add six cups of water, the baby potatoes, carrots,malangas, names, plantain, and watercress.  Bring to a boil. 

Making dumplings.
In a bowl, mix flour, butter, milk, salt, and baking powder into a pasty dough.  Mix and form the dough with your clean hands.  If the dough becomes sticky, add a thin layer of flour to your hands and continue mixing the dough.  Using a knife, make small balls with the dough.   Drop the dough balls into the bouyon.

The bouyon is ready when the vegetables are tender.  Make a long slit into the hot pepper and throw in the bouyon.  Salt to taste.

Add some crab legs to your beef stew
This root vegetable is called Malanga
Creole name is Malanga
This root vegetable is called Name
Creole name is Yanm


Hi, I love your site and what you're doing to make Creole accessible!My question is about Martelly. I heard him speaking Creole In a radio program and I'm wondering how often do HaitianPresidents use it in discourse. Does Martelly speaking Creoleend

Not often, I can tell you that.
Jean Bertrand Aristide did it. That's why he connected with the people.
It's nice to listen to a president's speech, and actually understand what he's saying.
You know the proverb:
Kreyol pale, Kreyol konprann
Creole spoken, Creole understood.
Creole plain and simple.

I remember during the time of Jean-Claude Duvalier, all his speech were made in French. During his public address, even if the Creole-speaking crowds didn't understand one word he said, they would just erupt in cheers, hoping that he didn't just say that he was going to kill them all :)

Are you old enough to remember J.C. Duvalier nasal speeches? 
Mezanmi!  College students used to have a blast imitating his nasal accent. 

You would hear those students at recess:
J.C.D. speaking French to the people: I'm gonna kill you all!
Creole-speaking crowd: Yay!!!!!!
J.C.D. speaking French to the people: I don't like you!!!!!
Creole-speaking crowd: Yes!  Yes!  Thank You!!!!!!!

Lord knows! only about 5% of the people knew what he was really talking about.

Gwo kout chapo to all the Haitian presidents who make it their mission to connect with the people!

Take Care

Take Care - Pran swen tèt ou.

Buttocks (anatomy please)

Buttocks - bouda, dèyè

Opening to the anus - twou dèyè, twou bouda

rectum - anndan twou dèyè, anndan twou bouda

both sides of the buttocks - de bò dèyè

right side of the buttocks - bò dèyè dwat

left side of the buttocks - bò dèyè goch


dont talk to me

Don't talk to me. - Pa pale avèk mwen.

ou paka gason le yon fi kitew pou ap mandel remet ou kob ou te depense nan li

Translation: Why do you call yourself a man if, when you break up with your girlfriend, you want her to give back every cent that you spent on her?

Ask me anything

Ou paka gason chak lè fet menaj ou rive ou kite avel

Translation:
Why do you call yourself a man if you break up with your girlfriend each time her birthday comes?
Ask me anything

It's not about you!!

It's not about you! - Sa pa regade ou!

Linda se marraine ou oui

Linda, se marenn ou wi! - Linda, this is your Godmother!

se marraine ou oui

Se marenn ou wi! - It's your godmother!

Older, wiser and happier

older, wiser, and happier
pi granmoun, pi saj, pi kontan

what is creole word for joy

joy → jwa, lajwa


Love is joy.
Lanmou se lajwa.

PEACE LOVE JOY in Creole

viens esprit de dieu

Viens, Esprit de Dieu (French)
Lespri Bondye, vini (Creole)
Come, spirit of God (English)

Is this in Creole? - Eske sa se Kreyòl?
Say this in Creole. - Di sa an Kreyòl.
Say this in English. - Di sa an angle.
What does that mean? - Ki sa sa vle di?
How do you say this in Creole? - Kouman ou di sa an kreyòl?
Ask me anything

His grand ma says "No"

Translation:

Grann li di "non".

because you were dreaming of me...

Translation:
Paske ou tap reve de mwen...
or
Paske ou tap fè yon rèv sou mwen...

no evidence Science!!

No evidence science - lasyans san evidans

can i get questions answers of the drivers license wriiten test in creole

Yes! Here's a link where you can find it in Haitian Creole. You can also find it as a PDF file online and print it.

kay maman

Kay manman → At mother's house
Kay manman mwen → At my mother's house

Kay manman nou → At our mother's house

aT THE LIBRARY A!

At the library → Nan bibliyotèk la

Where? - Ki bò? or Ki kote?

There are two ways to ask "where" in Haitian Creole.

Where → ki bò?
Where → ki kote?  (if you use "ki kote", you may drop the word "ki", see example below)

Use either of them in any sentences you choose.

1. Where are you from?
    Ki kote ou sòti?  or
    Kote ou sòti?

2. Where are you going?
    Ki kote ou prale?  or
    Kote ou prale?

3. Where should we sit?
    Ki  bò nou dwe chita?

4. Where can I find good Haitian food?
    Ki bò mwen kab jwenn bon manje Ayisyen?

5. Where is this going?
    Ki kote sa prale? or
    Kote sa prale?

and if your sentence is not a question...

6. I can see where this is going.
   Mwen ka wè kote sa prale.

7. I didn't know where you were.
    Mwen  pat konnen ki bò ou ye?

kiss me

Kiss me.
Anbrase mwen.
or
Bo mwen


Give me a little kiss.
Ban m yon ti bo.

Come and kiss me.
Vin anbrase mwen.
or
Vin ban m yon ti bo.

will you marry me?

Will you marry me?
Eske ou ta renmen marye avèk mwen?
Eske ou vle marye avèk mwen?

Can you help me understand the difference between "okenn" and "anyen" and also between "ke" and "ki"? Mesi anpil! M renmen sit w!

Mèsi anpil!

Okenn is a determiner that stands for any, none, some, or an unspecified number.
It is usually placed in front of a noun.

It is not used in affirmative sentences such as: "You can have any car you want."  In the latter case, "any" will be translated as "nenpòt"
Example:
I don’t have any clothes.
Mwen pa gen okenn rad.

We don't see anyone here.
Nou pa wè okenn moun la.

There’s no students in the class.
Pa gen okenn elèv nan klas la.

He does have any respect for himself.
Li pa gen okenn respè pou tèt li.



Anyen stands for nothing and anything.
It does not need to be accompanied by a noun.

Example:
I don’t have anything.
M pa gen anyen.

There's nothing that can make me go back to your house.
Pa gen anyen ki ka fè m retounen lakay ou.

I can’t see anything.
M pa ka wè anyen.

He did not give me anything at all.
Li pat ban mwen anyen ditou.

I don't want anything to happen to you.
Mwen pa vle anyen rive w.

Let nothing scare you.
Pa kite anyen fè w pè.

Study hard so that nothing will keep you from passing your exams.
Etidye di pou anyen pa anpeche w pase egzamen yo.


Ki is translated in English as that, who, which
It refers to people, things or places.
It is the relative pronoun that acts as a subject before a verb.
Example:
I know the man who's standing at the door.
Mwen konnen mesye ki kanpe nan pòt la.

Do you know a school that is close to my house?
Eske ou konnen yon lekòl ki pre lakay mwen?

This is the church that burned down.
Sa se legliz ki te boule a?

This is the boy who sang at the parade.
Sa se ti gason ki te chante nan parad la.



Ke also means that.

Example:
I know that you love me.
Correct:  Mwen konnen ou renmen mwen.
Incorrect:  Mwen konnen ke ou renmen mwen

He told me that you went to the store.
Correct:  Li di mwen ou te ale nan magazen an.
Incorrect:  Li di mwen ke ou te ale nan magazen an.

The mango that you bought is spoiled.
Correct:  Mango ou achte a pouri.
Incorrect:  Mango ke ou te achte a pouri.

COME HERE

Come here! - Vini la!
or
Come here! - vin isit!  

Come to me! - Vin jwenn mwen!
or
Come to me! - Vini m pale w! (literally: come so that I may speak to you)

How do you say: "Free to be" ?

Free to be... - Lib pou...

I'm free to choose.
Mwen lib pou m chwazi.

I'm free to date whoever I want.
Mwen lib pou m sòti ak nenpòt moun mwen vle.

Do not forget that while waiting for the rainy season, which must rid us of our enemies, we have no recourse but destruction and fire. Consider the land bathed with our sweat must not furnish our enemies the least nourishment.

Pa bliye ke pandan nap tann sezon lapli, ki pral krabinen lennmi nou yo, nou pa gen okenn chwa ke pou detwi ak met dife dèyè yo. Se swè nou ki wouze tè a, ki fè li donnen; lennmi nou yo pa ka manje nan donn sa.
continued here at this link: Toussaint Louverture quote

Jam up all the roads, throw horses and corpses into all springs; have everything burned and annihilated, so that those who come to return us to slavery will always have before them the image of the hell that they deserve.tousen louvetican you, please, translate this quote?

Bare tout wout pou yo pa ka pase, bloke tout sous dlo yo ak kò chwal ak moun mouri; boule tout bagay, dechalbore tout bagay, fè zòn nan tounen yon lanfè pou lè yo vini fè nou tounen esklav ankò, pou se imaj lanfè yo merite a ke yo va jwenn. Tousen Louvèti

Continued from here: Toussaint Louverture quote

twentieth birthday

ventyèm anivèsè

Ask me anything

mwen

twenty-three

BOJAB

Podyab! - You poor thing!

Bonjou Mandaly! I was wondering if there is an "alphabet song" for Haitian Creole like there is for English language?

Unfortunately, there isn't one at this time.
If someone comes up with a Haitian Creole alphabet song, I'll be sure to post it here.

Ask me anything

cho → hot

hot - cho

The sun is hot - Solèy la cho.
It's hot. - Li fè cho.

She's hot and sexy. - Li anfòm.   Li seksi.  or  Li anpenpan.

Yay

yay!!!! - we!!!!!!!

How do you respond to how are you with the answer "Doing well"?

-How are you?
Kouman ou ye?


-I'm fine.
Mwen byen.


-I'm not too bad.
Mwen pa pi mal.


-I'm glad to hear that.
Mwen kontan tande sa.

can I take the driver's license in crole

Translation or question?
Eske mwen ka pran examen lisans an Kreyòl?

Hell'o, How do you say, "You did very well."

You did very well.
Ou te fè trè byen.

Tikouri → Cornrows

Tikouri - cornrows, or braids

Braid my hair. - Penyen mwen tikouri.

In T-Vice's song "Toi et Moi" I believe the chorus is in Creole and the rest in French. I think it reads:Gin mounes kap-é radotéPaské yo pa vléWè yon lanmou kap machéKité yo paléLanmou-n ap monté yea pi wo woooZanmi mèt pa vléFanmi mèt fachéMais c

Gen moun kape radote,
There some people talking,


paske yo pa vle wè yon lanmou kap mache
because they don't want to see a flourishing love


kite yo pale, lanmou nap monte pi wo
Let them talk, our love will go higher

Zanmi mèt pa vle, fanmi mèt fache
Friends may not want this, family may be angry


Men cheri m pap kraze
But we won't break it off

kite yo pale
Let them talk


lanmou nap monte pi wo
Our love will go higher
Ask me anything

I would like to know when the "N" sound is not pronounced.

The letter "n" is vocalized (as in a resounding n) when you have a double "n" in a word, such as: grann, fann, pann, wonn

Otherwise, it's not vocalized. Example: pen, won, fen, tan, nan

Ask me anything

How do you say would / should / could have, but...For example, I would have came to see you yesterday, but I had to work instead.

Would have - ta pral, or sometimes te pral
Should have- te dwe
could have - te ka, te kab, te kapab

I would have come to see you but I had to work instead.
M ta pral vini wè w, men mwen te oblije al travay.

You should have eaten the sandwich.
Ou te dwe manje sandwich la.


You could have warned me about it.
Ou te ka avèti mwen de sa.
__________________________

Would - ta
should - ta dwe
could - ta ka, ta kab, ta kapab

I would like to see you.
Mwen ta renmen wè w.

You should wear shoes when walking outside.
Ou ta dwe mete soulye lè wap mache deyò a.
I could bring you a bowl of soup.
Mwen ta ka pote you bòl soup pou ou.

what does Mwen grans moun mean?

Mwen granmoun - I am a mature adult, I'm a grown up, I'm an old person

ou fou piti. ou konnin koman mwen fe bagay yo

Ou fou pitit!
You must be crazy!

Ou konnen kòman mwen fè bagay yo.
You know how I do things

Fanm sa pawer nan je li kadon tintin mezanmi

Fanm sa pa wè nan je li, gad 'on tenten mezanmi.This lady must be blind, what kind of rubbish is this?

I've heard a word or maybe a phrase that sounds like, "tale". What does this mean?The times I've heard it said, it seems to mean, leave me alone or stop it. ps. Your site is the most useful Haitian Creole resource I have found on the web. Thanks!

Thanks.

You may have heard "talè" which is contracted from "toutalè" which means "In a few minutes", "soon", "In a while"

Talè ma fè w rete. - Soon I'll make you stop.
Talè wa wè. - Soon you'll see.
Na pale talè. - We'll talk in a few minutes.
____________________

As far as the verb "to stop" is concerned, here are some creole words and expressions that translate it.
Stop - rete, sispann, retanpè, ase, pa bouje, tann

Wait a few minutes, please (creole)

wait - tann

Wait a few minutes. - Tann yon ti moman.


Wait a few minutes, please. - Tanpri, tann yon ti moman.

Wait for me. - Tann mwen. 
(English speakers tend to translate the word "for" after "wait".  It is not necessary to do that.  To wait for will simply translate to Tann.)  see more examples.

Wait for us. - Tann nou.

Wait for him. - Tann li.

I was waiting for you at bus station.
Mwen tap tann ou nan estasyon bis la.

love

love → lanmou

how to say (hello) in creole

Here's a link to introductory phrases in Haitian Creole :)

http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/06/25-useful-introductory-haitian-creole.html

Ask me anything

how do you say life is beautiful?

Life is beautiful. Lavi a bèl.

Power of Love (Creole)

Power of love → Pouvwa lanmou

fout?

It is a cuss word. It's compared to: darn! danm! crap! holy cow! and more. Take your pick.

Fout! is also used within a sentence to show frustration, anger, and pure disdain.
Example:
Mwen fout di ou non!
I cuss word tell you no!

Sòti deyò fout!
Get cuss word out!

Ou fout pa bon!
You are cuss word no good!

Ak kisa? → With what?

with a, ak avè, avèk
what → kisa, sa (contraction for "kisa")

We are content with what we have.
Nou kontante ak sa nou genyen.

What will we eat it with?
Ak kisa nap manje li?

What are you writing with? A pen or pencil?
Ak kisa wap ekri? Yon plim oswa yon kreyon?

With which?
Which car will you go with?
Ak ki machin ou prale?

With whom?
Who will you go home with?
Ak ki moun ou pral lakay ou?

Who are you talking with?
Ak ki moun wap pale?

ak kisa san ou,ou konnen mpa kapab

...ak kisa san ou, (sentence fragment)
...with what without you,

Ou konnen m pa kapab
You know I can't

could you please translate: Where's the nearest beach?; I have come to dance/I have come to surf; Where is a good place to eat?; Let's go clubbing; What time of the year/month/day are the waves the biggest?---Thank you, your site has been so helpful!

Thanks ☺

Where's the nearest beach?
Ki bò plaj ki pi pre a ye la?

I have come to dance.
Mwen vini pou mwen danse.

I have come to surf.
Mwen vini pou mwen plane sou dlo a.
Mwen vini pou fè espò sou dlo a.


Best translation for Surf → fè espò sou dlo a, plane sou dlo a

Where's a good place to eat?
Ki pi bon kote ki genyen pou m al manje la?

Let's go clubbing?
Ann ale nan "club".
or
Ann ale nan bal.
or
Ann ale nan bwat de nwi.

What time of the year are the waves the biggest?
Ki lè nan ane a vag yo vini pi wo?

What time of the day are the waves the biggest?
Ki lè nan jounen an vag yo vini pi wo?

What months of the year are the waves the biggest?
Ki mwa nan ane a vag yo vini pi wo?

Haitian Creole POSSESSIVE (Part 2)

POSSESSIVES PART 2

Download link for this audio:
http://limanecasimi.audioacrobat.com/download/3f835c9b-16a5-a552-03ee-4369f0d833d8.mp3


To listen to this audio, click the play button, listen and follow allong :)


Bonjou a tout moun k ap koute!
Hello to everyone listenning in!

Part 2 - POSSESSIVE NOUNS

1. Joseph's car    
    the car of the Joseph   
   machin Joseph la

No translation for preposition "of"
 
2. the man's shoe
    the shoe of the man
    soulye mesye a
   
3. the little girl's hat
    the hat of the little girl
    chapo ti fi a   

4. the children's beds
    the beds of the children
    kabann timoun yo

5. my father's house
    the house of my father
    kay papa mwen 
    
6. Joe and Marie's wedding was beautiful.
    The wedding of the Joe and Marie was beautiful.
    Maryaj Joe ak Marie a te bèl.

7. The hospital's windows blew up.
    The windows of the hospital blew up.
    Fenèt lopital la pete*

Did you know?
*Pete (v. n.) - to blow up, to explode, to fart

8.  Mrs. Johnson's class was interesting
     The class of the Mrs. Johnson was enteresting.
    Klas Madanm Johnson nan te enteresan
   

9. My mother's house is old.
     The house of my mother is old.
    Kay manman mwen an ansyen.
   

10.Your friend's book is heavy.
      The book of your friend is heavy
     Liv zanmi w la lou.
    

11. You are my heart's desire.
      You are the desire of my heart.
     Ou se dezi kè mwen.

Enben se tout.  Mèsi e orevwa!
Well that's all.  Thanks and goodbye!

Learn more about possessive nouns at this link:
Track:  Ou Pi La  from klasik twoubadou

go to hell (creole)

most fitting expression and non-literal translation:
Go to hell! - Ale w laba!
Go to hell! - Ale w vouzan!
Go to hell! - Vouzan!
(From the French Allez-vous-en! which means Go away!)