Be good!
Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole
Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.
Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love! → Lanmou mwen!
Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love! → Lanmou mwen!
How do you express the imperative to be in KreyolSuch as Be good, or Be a good husbandMèsi ma belle
Dakò :)
Be good!
Be good!
Konpòte ou byen! - (literally means: Behave!)
Be a good husband.
Fè yon bon mari. (literally means: Make a good husband.)Fè devwa mari ou. (Literally means: Make/do your husband duties)
Pran swen madanm ou. (Means: Take care of your wife.)
Pran swen madanm ou byen. (Take good care of your wife)
How can i thanks you someone for a gift
How can I thank someone for a gift?
Kouman pou mwen remèsye yon moun pou yon kado?
Say:
Thanks a lot for the gift. I appreciate your kind gesture.
Mèsi anpil pou kado a. Mwen apresye bèl jès la.
Kouman pou mwen remèsye yon moun pou yon kado?
Say:
Thanks a lot for the gift. I appreciate your kind gesture.
Mèsi anpil pou kado a. Mwen apresye bèl jès la.
How do you say in Hatian Creole"Eat in the kitchen"?
Eat in the kitchen.
Manje nan kwizin nan.
They're eating in the kitchen.
Yap manje nan kwizin nan.next week
next → pwochen, lòt
next weekend
wikenn pwochen
next week
semèn pwochèn
or
lòt semèn
next weekend
wikenn pwochen
next week
semèn pwochèn
or
lòt semèn
next month
mwa pwochen
or
lòt mwa
mwa pwochen
or
lòt mwa
next year
ane pwochèn
or
Lòt ane
ane pwochèn
or
Lòt ane
next time
pwochèn fwa
or
lòt fwa
next Monday
lendi pwochen
or
lòt lendi
next election
pwochen eleksyon
or
lòt elksyon
next level
lòt nivo
next question
lòt kesyon
the next day
nan demen
nan landmen
nan lòt jou a
next to you
bò kote w
next to him
bò kote li
She lives next to us.
Li rete bò kote nou.
The car is next to a store.
Machin nan bò kote yon magazen.
Come sit next to me.
Vin chita bò kote m.
She was standing next to them...
Li te kanpe bò kote yo...
pwochèn fwa
or
lòt fwa
next Monday
lendi pwochen
or
lòt lendi
next election
pwochen eleksyon
or
lòt elksyon
next level
lòt nivo
next question
lòt kesyon
the next day
nan demen
nan landmen
nan lòt jou a
next to you
bò kote w
next to him
bò kote li
She lives next to us.
Li rete bò kote nou.
The car is next to a store.
Machin nan bò kote yon magazen.
Come sit next to me.
Vin chita bò kote m.
She was standing next to them...
Li te kanpe bò kote yo...
You're wasting your time. (creole)
wasting time - pèdi tan
san pèdi tan - without wasting time, right away
You're wasting your time.
san pèdi tan - without wasting time, right away
You're wasting your time.
W'ap pèdi tan w. Or
Se tan w wap pèdi. (most popular way to say it.)I tried to call you but your phone isnt working...I miss you guys
Mwen te eseye rele nou, men telefòn nan pat mache... Mwen sonje nou mesyedam.
banmwen nimeo telephone ou pou mwen ka pale aveck ou
Ban mwen nimewo telefòn ou pou mwen ka pale avèk ou.
Give me your phone number so that I can speak to you.
Give me your phone number so that I can speak to you.
what does banmwen mean
ban mwen - give me
__________
bay → to give
You will see the Haitian creole word "bay" written three different ways:
Bay, ba, & ban
"ban" is used before Haitian Creole pronouns "mwen" "m" "nou" & "n".
Li ban mwen yon liv.
He gives me a book.
Li ban m yon liv.
He gives me a book.
He gives us a book.
Li ban n yon liv.
He gives us a book.
"ba" comes almost exclusively before Haitian Creole pronouns "ou" "li" "yo".
Example:
Mwen ba ou yon liv. I give you a book.
I give her a book.
Mwen ba yo yon liv.
I give them a book.
Then,You may use "ba" or "bay" most anywhere else.
Example:
Jezi bay lavi.
Jesus gives life.
Bay Joel liv la.
Give the book to Joel.
Revanj bay satisfaksyon
Revenge gives (brings) gratification
Ask me anything
"Ti"
Ti → little, small.
"Ti" is used as an adjective. Always placed before a noun.
A little boy.
yon ti gason.
Yon ti kay.
I found a little book.
Mwen jwenn yon ti liv.
Wait a little while.
Tann yon ti moman.
A small car is better than a big car.
Yon ti machin pi bon pase yon gwo machin.
Piti is also Haitian Creole for small, little.
"Piti" is an adjective. It is never placed before a noun. It may be used as an adjective or adverb.
This house is small.
Kay sa piti.
This dress is too small for you.
Rad sa twò piti pou ou.
Why is this car so small?
Poukisa machin sa piti konsa?
I'm small, but I'm strong.
Mwen piti, men mwen fò.
"Pitit" with a "t" at the end means child, offspring. You may use it to describe a small or grown child.
How many children do you have?
Konbyen pitit ou genyen?
All my children are in college.
Tout pitit mwen nan kolèj.
Is this your child?
Eske sa se pitit ou?
And finally, another to say "child" in Haitian Creole is "timoun".
Labels:
small vs tiny,
ti vs piti
I wish I never met you
translation:
I wish I never met you.
Mwen swete ke m pat janm rankontre ou.
Mezanmi! That sounds harsh! What did he/she do to you :)
Mezanmi! That sounds harsh! What did he/she do to you :)
When do you say Kisa vs Kisa ki?
What - Kisa
When “what” acts as a subject pronoun, we add “ki” after it.
1. What is in the car?
When “what” acts as a subject pronoun, we add “ki” after it.
1. What is in the car?
Kisa ki nan machin nan?
2. What makes you happy?
2. What makes you happy?
Kisa ki fè ou kontan?
3. What’s in your pocket?
3. What’s in your pocket?
Kisa ki nan pòch ou?
4. What is happening?
4. What is happening?
Kisa ki pase?
5. What is going on?
5. What is going on?
Kisa ki genyen?
Kisa ki nan bwat la?
When “what” acts more as an interrogative pronoun, it may be used on its own.
7. What do you think?
Kisa ou panse?
8. What did he say to you?
Kisa li te di ou?
9. What can you do?
9. What can you do?
Kisa ou ka fè?
10. What will you wear?
10. What will you wear?
Kisa ou pral mete?
11. What would you do with a million dollars?
Kisa ou ta fè avèk yon milyon dola?
FYI: It is important to know that "Kisa" is very often contracted to "sa". So you may hear:
What do you want?
Kisa ou vle? or
Sa ou vle?
I know what you want.
mwen konnen kisa ou vle. or
Mwen konnen sa ou vle.
FYI: It is important to know that "Kisa ki" is very often contracted to "Sa k". So you may hear:
What's up?
Kisa ki pase? or
Sa k pase?
What's going on?
Kisa ki genyen? or
Sa k genyen?
I know what happened.
Mwen konnen kisa ki pase. or
Mwen konnen sa k pase.
Labels:
Sak Pase?,
what,
what is that?,
what's up?
Are you busy?
busy - okipe
Are you busy?
Eske ou okipe?
Yes, I'm busy.
Wi, mwen okipe.No, I'm not busy.
Non, mwen pa okipe.Please wait. I'm busy right now.
Tanpri tann. Mwen okipe kounye a.
lefty
left-handed - goche (pronounced go-shay)
He's left-handed. - Li goche.
Are you left-handed? - Eske ou goche?
busy girl
Literally,
busy girl - fanm okipe, fi okipeNon-literally,
busy girl - fanm vanyan, madan Sara, fanm doubout, fanm nasyonal, fanm kreyòl
endearing term for a hot guy
Mezanmi!
A hot guy is hot. A hot guy is not "endearing" in my opinion. You're probably looking for more of a "delicious" nickname for the guy.
I can only think of three: Tikòk, anmoure, nèg total kapital.If you come across more Creole "endearing" term for such a guy, be sure to let me know. I hope that helped. Thanks.
Labels:
honey and dear
i know, Postal Service proposing cutting 120,000 jobs, i know ....
Mwen konnen Sèvis Lapòs la pwopoze pou anile san ven mil djòb...
Are you hungry?
Are you hungry? - Eske ou grangou?
Are you thirsty? - Eske ou swaf?
Are you tired? - Eske ou fatige?
Are you okay? - Eske ou byen?
Is everything allright? - Eske tout bagay anfòm?
Are you thirsty? - Eske ou swaf?
Are you tired? - Eske ou fatige?
Are you okay? - Eske ou byen?
Is everything allright? - Eske tout bagay anfòm?
Are you ill? - Eske ou malad?
Are you in pain? - Eske ou gen doulè?
Are you ready? - Eske ou pare?
Are you mad at me? - Eske ou fache avèk mwen?
Do you know me? - Eske ou konnen mwen?
Do you understand me? - Eske ou konprann mwen?
Also what are some endearing names to show my affection for another man...not a father or someone I'm interested in like a boyfriend...just another man I respect and love dearly?
That sounds like just a friend. Especially if you're attached to someone else.
"Zanmi" is the only word I can think of.
"Zanmi" is the only word I can think of.
Labels:
honey and dear
What are some special and endearing names a father would call his adult daughter?
pitit fi mwen, prensès mwen
Most of the time it would be a nickname derived from the daughter's own name.
Labels:
family members
"This is weird' or "you're weird" in Creole
Weird - etranj, dwòl
This is weird.
Sa etranj. or
Sa dwòl.
You're weird.
Ou dwòl.
convey my greetings or convey my best wishes to.....
Convey my greetings...
Convey my best wishes...
Salye...
Example:
Example:
Convey my greetings to your mom.
Salye manman ou pou mwen.
Salye manman ou pou mwen.
Convey my greetings to the church.
Salye legliz la pou mwen.
Convey my best wishes to the family.
Salye fanmi an pou mwen.
Labels:
best wishes
Can you tell me some names an adult daughter could call her father...special names with much affection because the father means the world to her?
The best I've heard are not many.
papa, papa cheri, papi, papi cheri, pè
papa, papa cheri, papi, papi cheri, pè
I used to called my dad "papi". I cannot think of a more endearing name.
tHANKS YOU,, DI 'M tHANKS YOU,, DI 'W
Thank you. → Mèsi.
Say thank you to me. or
Thank me.
Di m mèsi.
Mwen di w mèsi.
I thank you.
Thank you, Di m Thanks you,,, Di w...
Thank you. → Mèsi.
Say thank you to me. or
Thank me.Say thank you to me. or
Di m mèsi.
Mwen di w mèsi.
I thank you.
Labels:
thank you
I want to say "this is the way." Would I use chemen or fason? (sa se chemen la ou sa se fason la)?
This is the way (as in "This the direction.")
Sa se chemen an. or
Sa se wout la.
This is the way to heaven.
Sa se chemen syèl la
This is the way to New York.
Sa se chemen New York la.
This is the way home.
Sa se wout lakay mwen.
(You may use either "chemen" or "wout")
___________________________
Example:
(You may use either "chemen" or "wout")
___________________________
This is the way (as in "This is how...", "This is the method...)
You may say it three different ways:
Se konsa...
Sa se fason...
Sa se fason...
Se fason sa
Example:
This is the way we dance.
Se konsa nou danse. or
Is this the way you talk to me?
Sa se fason nou danse.
This is the way you should sit at a table.
This is the way you should sit at a table.
Se konsa pou ou chita sou tab. or
Sa se fason pou ou chita sou tab.
Is this the way you talk to me?
Eske se konsa ou pale avè mwen? or
Eske se fason sa ou pale avè mwen?
What is the difference between "Ki kote" and "kote"?
No difference. "kote" is a contracted form or short version of "ki kote" which means "where".
See the examples below and see the following link on WHERE
See the examples below and see the following link on WHERE
Ki kote ou prale?
Kote ou prale?
Where are you going?
Ki kote ou te jwenn li?
Kote ou te jwenn li?
Where did you find it?
Mwen pa konn kote li ye.
Mwen pa konn ki kote li ye.
I don't know where it is.
kote as a noun means place, location, somewhere, etc..
Mwen prale yon kote.
I'm going somewhere.
Mwen te sere li nan yon kote ki sekrè.
I hid it in a secret location.
Labels:
kote and ki kote,
where
sa wap pale konsa
Sa wap pale konsa?
Kisa ou ap pale konsa? (uncontracted)
tet mwen
tèt mwen → my head, or myself
Tèt → (literally means head), it is also used to mean “self”.
Use the corresponding pronoun after tèt.
Example:
1. Mwen renmen tèt mwen.
1. Mwen renmen tèt mwen.
I love myself.
2. Mwen fèmen tèt mwen deyò.
I locked myself out.
3. Ou dwe renmen tèt ou.
You must love yourself.
4. Poukisa w ap pale ak tèt ou?
Why are you talking to yourself?
5. Ti fi sa pa renmen tèt li.
This girl doesn't like herself.
6. Moun sa yo pa respekte tèt yo.
These people have no respect for themselves.
7. Mwen fè manje pou tèt mwen.
I cooked for myself.
Ask me anything
Labels:
possessive pronouns
Kout ke kout, na rive!
Kout ke kout, na rive! - No matter what, we'll get there!
Labels:
kout ke kout
Is Jennifer Hudson really a size zero?
I haven't met the girl, but I think it's a bad idea to advertise a "size 0".
The Weight Watchers people are definitely promoting anorexia.
Losing weight should not be aimed at reaching a dress size.
It should be about finding a thinner and healthier "you".
In order for Jennifer Hudson to be a size 0, she would have to
undergo breast reduction surgery and change her bone structure.
We're out!
We're out! (as in There's no more) → Nou pa gen ankò!
We're out! (as in We're outside) → Nou deyò!
Choucoune te gen ti tete doubout?
LOL! yeap! She was pretty. Had amazing breasts. And she was unfaithful.
Se domaj!
Don't you just like the song Choucoune? Sounds like chouchoun...
endearing names for girlfriend, fanm
kòkòt, doudous, chouboulout, ti chouchou, anmourèz, ti boubout, menaj mwen, choupèt...
Find more here: Endearing names for girlfriend/boyfriend in Creole
Endearing names for boyfriend
ti chou, anmou kè, toutou, boubout, menaj mwen, nonm mwen, among others
Labels:
honey and dear
What are some of your favorite Haitian songs or musicians?
I have lots of favorites. On my playlists right now I have Beethova Obas, Toto Laraque, Emiline Michel, Pierre gardy Fontaine, Ansy Dérose, Bémol Telfort, Léon Dimanche and the bands Zenglen, Tabou, and Zeklè.
I will mostly listen to everything except mizik angaje. In songs, I'll celebrate life, love, freedom, womanhood, God and country. But not vodou.
My husband, my boyfriend
My husband → mari mwen
My boyfriend → menaj mwen
My boyfriend → menaj mwen
My girlfriend → menaj mwen
My wife → madanm mwen
My ex-husband → ansyen mari mwen
My ex-boyfriend/girlfriend → ansyen menaj mwen
My ex-wife → ansyen madanm mwen
My significant other (man) → nonm mwen
My significant other (woman) → fanm mwen
Labels:
family members,
man woman boy girl
Merci,,, Ke BonDye Beni's
Mèsi, Ke Bondye beni ou.
Thanks, may God bless you.
Thanks, may God bless you.
Labels:
God bless you,
grateful,
RELIGIOUS SAYINGS,
thank you,
thankful
I lost my earrings. Have you seen them?
earrings
zanno
I lost my earrings.
Mwen pèdi zanno mwen.
Have you seen them?
Eske ou te wè yo?
If you find them, put them aside for me.
Si ou jwenn yo, sere yo pou mwen.
What are the basic gists of the Kassav' songs "Wep," "Soleil," and "Aie"?
These songs are beautiful poems. They may have a different meaning to each individual.
"Ayé (aie)" - seems to be about someone wanting a love that he probably can't have.
"Wep" - seems to be about someone who wants to feel alive again, wants to get his "groove" on, and wants to be part of the rhythm of life.
"Soleil" - is about an afflicted individual's craving for the sun's warmth, energy, and spirit.
see you later
See you! - N'a wè!
See you later! - N'a wè pita!
See you soon! - N'a wè talè!
See you tomorrow! - N'a wè demen!
See you later! - N'a wè pita!
See you soon! - N'a wè talè!
See you tomorrow! - N'a wè demen!
See you next week! - N'a wè semèn pwochèn!
See you next month! - N'a wè mwa pwochen!
Labels:
see you later,
soon
when you say nucolet or maledve sa sa vle di ?
Malelve - rude, impolite, cheeky, direspectful, blunt
"nucolet or malelve" should perhaps be written as:
"nucolet or malelve" should perhaps be written as:
Nou konnen ou malelve which means
We know you are rude.
When is Creole Heritage Month?
Creole Heritage Month or International Creole Day known in Creole as Jounen Kreyòl entènasyonal is celebrated in October (on the 28th).
Here's a link: http://www.slucia.com/visions/jounen.htmlYour friends haven't done any things new lately,,, joined in!
Tout dènyèman, zanmi ou yo pa fè anyen de nouvo...mete men non!
Labels:
friend
Hi, I would like to ask you about sauce manba, Ienjoy the west African sauce d'arachide and sauce feuille.is the haitian version popular, I really don't hear as much about itas much as some other Haitian dishes. Mèsi ampil
The sauce manba is not as popular in Haiti. Haitians would prefer to use the nuts whole. And they use cashews instead of peanuts in their sauce. Cashews with chicken in sauce is most popular in the north of Haiti.
I must tell you that I've never had the sauce manba. Now I can't wait to try it.
The sauce feuille in Haiti is known as legim zepina (spinach legumes). Instead of the manioc leaves, Haitians will most popularly use spinach leaves.
My neighbor, Nancy, from Monrovia, Liberia makes a mean sauce feuille with manioc leaves. Boy! the hot pepper she uses in this sauce is strong enough to wake up the dead ☺! But it's delicious! especially with white rice and root vegetables.
Now I grow my own manioc leaves in my backyard.
Isn't it awesome how easy it is to plant this manioc?!
I must tell you that I've never had the sauce manba. Now I can't wait to try it.
The sauce feuille in Haiti is known as legim zepina (spinach legumes). Instead of the manioc leaves, Haitians will most popularly use spinach leaves.
My neighbor, Nancy, from Monrovia, Liberia makes a mean sauce feuille with manioc leaves. Boy! the hot pepper she uses in this sauce is strong enough to wake up the dead ☺! But it's delicious! especially with white rice and root vegetables.
Now I grow my own manioc leaves in my backyard.
Isn't it awesome how easy it is to plant this manioc?!
Hi, can you please explain the difference between 'E vre' and 'Se vre'? I have never quite been able to understand this. thanks!
Se vre comes from the French "C'est vrai" which means "It's true".
The correct way to say it and write it is "Se vre".
But the phonetic of this phrase has been altered to "E vre" (probably from pronouncing it too quickly)Now it's a regular part of the Haitian Creole speech.
So now both "Se vre" and "E vre" means the same thing: "It's true".
This phrase may qualify as what you call a metathesis.
Lastly, "Se vre" may be used as a declarative or interrogative sentence.
Se vre. → It's true.
Se vre? - Is it true?
Using "IF...". Sentences with IF clauses
If → Si
If..., then...
1. Si ou gen yon paspò, ou mèt ale.
If you have a passport, then you may go
2. Si li la, nou va wè li.
Si li la, na wè li.
If he's here, then we will see him.
3. Si nou pa pale jodi a, nou va wè demen.
Si n pa pale jodi a, na wè demen.
If we don't talk today, then we' ll see you tomorrow
4. "Si ou kwè, ou va wè pouvwa Bondye."
"Si w kwè, wa wè pouvwa Bondye."
"If you believe, you would see the glory of God."
Even if...
5. Menm si ou kriye, mwen pap chanje lide m.
Even if you cry, I won't change my mind.
6. Ap gen klas, menm si li fè lapli.
There will be class, even if it rains.
7. Menm si ou bite, kontinye ale.
Even if you stumble, keep going.
as if
8. Ou pale kòm si ou te la.
You speak as if you were there.
9. Li gade m kòm si li te konnen m.
She looked at me as if she knew me.
10. Nou pran plezi nou, kòm si pa gen demen.
We had fun as if there's no tomorrow.
Labels:
CREOLE GRAMMAR,
Even if...
!! your friends haven't done anything new lately!!
Recently, your friends haven't done anything new.
Tout dènyèman, zanmi ou yo pa fè anyen de nouvo.
Labels:
friend
Nevertheless- means- epoutan, poutan- sepandan, a pa de sa also
Wi ☺!
Nevertheless will translate epoutan, poutan, sepandan , kanmenm, antouleka, kout ke kout, and a pa de sa
A pa de sa means other than that, in addition, otherwise, furthermore
Other synonyms for a pa de sa in Haitian Creole are anplis, epitou, apresa, si se pa sa
Labels:
epi and depi,
however,
kout ke kout
How would one say:"Today is my day."and"Is today my day?"
Today is my day.
Jodi a se jou mwen. or
Jodi a se jou pa'm. (Today is mine.)
Is today my day?
Eske jodi a se jou mwen? or
Eske jodi a se jou pa'm?
What's the different between kòman and kijan?
kòman, kijan, and kouman all mean "how".You may use any of these words to translate the word how in any phrase in Haitian Creole.
Example:
Example:
1. How are you?
Kijan ou ye? or
Kouman ou ye? or
Kòman ou ye?
2.How do you say "book" in Creole?
Kijan yo di "book" an Kreyòl? or
Kouman yo di "book" an Kreyòl? or
Kòman yo di "book" an kreyòl?
3. I know how you did it.
Mwen konnen kijan ou te fè li. or
Mwen konnen kouman ou te fè li. or
Mwen konnen kòman ou te fè li.
Labels:
CREOLE GRAMMAR,
saying "how"
Love at first sight.
Love at first sight. → No equivalent Haitian Creole expression.
Some similar sayings:
Love at first sight
tonbe damou lamenm or
lòlòj li te gentan vire lamenm
Examples:
It was love at first sight for him.
Li tonbe damou lamenm.
Lòlòj li te gentan vire lamenm.
It was love at first sight for me.
Mwen tonbe damou lamenm.Lòlòj mwen te gentan vire lamenm.
Ask me anything
Labels:
love
"ignore him"
To ignore - inyore, bay vag, or bay bèl vag
Ignore him - Ba li vag. or Inyore li.
Ignore them. - Ba yo vag. or Inyore yo.
Why do you ignore me?
Poukisa ou ban mwen vag?
Poukisa ou inyore mwen?
I'm having a great day
I'm having a great day.
Map pase yon bon jounen
Labels:
days of the week,
Have a nice day
sispan
Sispann → to stop an event, to halt an occurence
Mwen sispann manje chokola.
I stopped eating chocolate.
Sispann enkyete w.
Stop worrying.
Sispann anniye m.
Stop bugging me.
Sispann jete fatra la.
Stop throwing trash here.
Nou sispann itilize savon likid.
We stopped using liquid soap.
Mwen sispann manje chokola.
I stopped eating chocolate.
Sispann enkyete w.
Stop worrying.
Sispann anniye m.
Stop bugging me.
Sispann jete fatra la.
Stop throwing trash here.
Nou sispann itilize savon likid.
We stopped using liquid soap.
do not discourage
discourage - dekouraje
do not discourage - pa dekouraje
Do not discourage her. - Pa dekouraje li.
What does "Relem lew preske rive" Mean
Rele mwen lè ou preske rive. or in contracted form:
Rele m lè w preske rive.
Call me when you're almost there.
Would "Mwen prale wè ou denmen" be a correct sentence/structure for I will see you tomorrow?
Yes, it is.
Mwen prale wè ou demen.
Mwen pral wè ou demen.
Mwen va wè ou demen contracted as Ma wè ou demen.
are all good.
Mwen prale wè ou demen.
Mwen pral wè ou demen.
Mwen va wè ou demen contracted as Ma wè ou demen.
are all good.
May I ask what are some of your fondest memoriesof Haiti?
Ah yes!
I remember leaving the capital every summer to go stay in the countryside of Arcahaie. There we went by the ocean and had a feast on coconuts, avocados, mangos and guava from my grandmother's garden. We did that almost everyday of our summer vacation.
I loved to listen to tales in the moonlight every night. We had such an open and large backyard. it seems that every kid in the neighborhood was there.
I loved market days. It was on wednesdays and Saturdays. My grandmother hosted most farmers coming from the hills to sell their goods in town at the market. They stayed overnight and "parked" their donkeys and horses in our front yard and backyard. They talked all night!
I remember leaving the capital every summer to go stay in the countryside of Arcahaie. There we went by the ocean and had a feast on coconuts, avocados, mangos and guava from my grandmother's garden. We did that almost everyday of our summer vacation.
I loved to listen to tales in the moonlight every night. We had such an open and large backyard. it seems that every kid in the neighborhood was there.
I loved market days. It was on wednesdays and Saturdays. My grandmother hosted most farmers coming from the hills to sell their goods in town at the market. They stayed overnight and "parked" their donkeys and horses in our front yard and backyard. They talked all night!
During Mardi-Gras time, it was tradition, men dressed with straw skirts and covered in dark thick molasses paraded the streets of Arcahaie early Sunday mornings often dispersing the crowds that have gathered for mass at St. Pierre church as they try to lay their sticky hands esspecially on people wearing whites. These men were called asasen. I wonder if they still do that. Se te bèl lavi!
Over there
over there - laba, or laba a
Go stand over there. - Al kanpe laba a.
He is over there. - Li laba a.
She's way over there. - Li jis laba a.
Always and forever - I will love you always and forever
Always → toujou, tout tan
Forever → pou tout tan, ajamè
I'll love you always and forever.
Map renmen w toujou e pou tout tan.
Labels:
fall in love,
love
What does it mean when someone refers to a Person as chat de pye? Mesi ampil!
chat de pye - literally a cat on two legs. It means: cat burglar, thief, crook
another similar expression is: dwèt long.
dwèt long → literally long fingers. This expression means: sticky fingers, crook, thief
Other words for thief: vòlè, aloufa, chat mawon
Subscribe to:
Comments (Atom)