Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole
Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love! → Lanmou mwen!
Alo, eske ou satisfe oubyen pa satisfe ak yon liv?
But can someone form St. Lucia understand a Haitian and visa-verse?
In my conversations with Saint Lucians, at times I'll get what they were talking about and other times I would be completely lost. I do better when I read their Creole. I imagine it's the same for them when it comes to Haitian Creole.
So, which Creole do YOU speak?
Happy New Year / New year wishes in Haitian Creole
Premye janvye
Joudlan
December 31st (New Year's Eve)
Lavèy joudlan
Tranteyen desanm
New Year's Service
Sèvis tranteyen desanm
Happy New Year!
Bòn Ane!
Have a happy new year!
Pase yon bòn nouvèl ane!
May this new year bring you a heart full of love.
Se pou nouvèl ane sa pote yon kè plen ak lanmou pou ou.
I wish you good health, overflowing joy, and lots of happiness for this new year.
Mwen swete w bòn sante, yon jwa imans, ak anpil kè kontan pou nouvèl ane sa a.
Hope this year brings you lots of happiness.
Se pou ane sa pote anpil kè kontan pou ou.
Here's to a new year filled with health, propesrity, love and faith.
Pou yon nouvèl ane plen ak bòn sante, pwosperite, lanmou, ak lafwa.
May every beautiful day of this new year reminds you of God's love for you.
Se pou chak bèl jou nan nouvèl ane sa fè w panse ak lanmou Bondye pou ou.
Peace, love, and joy to you in this New year!
Lapè, lanmou, ak lajwa pou ou nan nouvèl ane sa a!
May all the charms of the New Year be yours!
Mwen swete w tout bote nouvèl ane a pote!
Beautiful thoughts of you will guide my smiles all through the new year :)
Se bèl panse w ki va gide souri mwen pandan tou nouvèl ane a.
P.S. I'm not sure if this is a new year wish or not. lol :)
Which Creole word would you use to translate the verb "to pain"? as in: It pains me to see you go.
It pains me to see you go.
Sa fè m mal pou m wè w ale.
Sa fè m lapenn pou m wè w ale.
or
Sa atriste m pou m wè w ale.
It saddens me.
Sa fè m mal.
I got into a car crash. (Best way to say it)
Mwen fè yon aksidan.
or
Mwen fè aksidan machin.
Living a fantasy → Yon vi fantezi
Pi bon fason pou viv yon fantezi se ak je fèmen,
paske lè ou fèmen je w, sa anpeche w wè reyalite.
Se domaj ou pa ka sikile nan lavi sa a ak je fèmen.
Any more songs in Haitian Creole that we can get on an audio feed? I kind of ave Ti Zwazo running thrugh as an earworm. :)
LOL ☺
Yes there are, of course, many.
But you have konpa, twoubadou, merenge (oldies), Fòlklò, angaje, etc... which are your favorite?
How do you say "Get out of here!" precisely?
pa inkietew tande pa inkietew tout bagay bien pou ou menm avem ok (In English please)
Don't worry, you hear.
Pa enkyete w. Tout bagay byen pou ou menm avè m.
Don't worry. Everything is well for you and me.
I am going to volunteer in a hospital in Port-au-Prince this Spring. Where can I find information about medical terms and cultural issues about illness/injury?Many thanks!
alamen in Creole is handwrite?
It is handmade.
Li fèt alamen.
He wrote it by hand.
Li ekri li alamen.
You must wash this shirt by hand.
Ou dwe lave chemiz sa alamen.
See post about HANDWRITE or HANDWRITING
Is it pòtparole or pòt parole?
Sometimes you'll see pòt pawòl or even pòt-pawòl
ebyen se lavi mwen men m si te paran ki t'ap bay pwoblem mwen konnen jan m t'ap jere sa!!
Well, that's life. As for me if it was "parents" giving me problems,
i know how i would have dealt with it.
Merry Christmas? (in Creole)
Jwaye Nwèl!
Have a merry Chrstmas and a happy new year 2012!
Pase yon jwaye Nwèl e yon bon nouvèl ane 2012!
More Christmas holiday greetings here......
what is.. antouka menmk mwen trist kounye a mwen panc yon jou map soulaj!
what does Jwaye nowèl mwen cheri mean
have a safe trip
how to say "where are you at"
Kote w ye? (contracted)
Ki kote w ye? (contracted)
Kibò w ye? (contracted)
or
Kote w? (contracted)
On se tout pout mwen....Just saw it as a title on a Haitian You Tube as being the theme song of Haitian christians. What does it translate to, please?Mesi.
how do you say - Did you send the money to your mother yet?
The expression "pou tout tan gen tan" makes sense to you?
Pou tout tan gen tan or
Pou tout tan va gen tan
For as long as there's time.
Forever
Indefinitely
May the Son of God bring peace into your heart.
what does karanten mean
karantèn → isolation, separation
Did you mean:
Karantyèm (with an accent on the "e") → fortieth (40th)
Karantèn → a group of forty or so
Everywhere, everyone, and everything (Creole)
Everything → tout bagay
Everyone → tout moun
Stay the same...
She didn't change. She stayed the same.
Li pa't chanje. Li rete menm.
I will always be the same.
M'ap toujou menm moun nan.
Things will always be the same.
Bagay yo ap toujou menm nan.
bouke (pronouced boo-kay)
M bouke tann.
I'm tired of waiting.
M bouke travay.
I'm tired of working.
Nou bouke banboche.
We're tired of partying.
I'm tired of being nice.
Mwen bouke fè bon moun.
We are tired of fighting.
Nou bouke goumen.
But, I'm never be tired of living.
Men, mwen pa janm fatige viv.
i will love you forever.
Kou chanjman mete pye, tout santiman vole gagè.
Nevertheless, it's good to try.
I will love you forever.
Mwen va renmen w pou tout tan gen tan.
Can an adult be "rechinya"?
No spam...
Rechinya (also known as reshiya, reshiyè) → crybaby, wimp, wuss
Li se yon ti rechiya.
Li se yon ti rechiyè.
He's a little cry baby.
L'ap fè rechiya.
He's being a crybaby.
And the verb "whine" is "rechinye", right? So, there's no verb "rechinye"? As in "sispann rechinye konsa!"
By Anonymous on Can an adult be "rechinya"? at 12:59 PM
Wi, To whine → fè rechinya, fè rechinyè, plenyen, babye
Why does she whine so much?
Poukisa l'ap fè rechinya konsa?
Poukisa l'ap plenyen konsa?
Poukisa l'ap babye konsa?
By Mandaly on Can an adult be "rechinya"? at 4:17 PM
Wait! According to what you wrote above, "rechinye" is not a verb.
It looks like "l ap fè rechinye" is right, "l ap rechinye" is wrong. Amwe!
By Anonymous on Can an adult be "rechinya"? at 6:26 PM
LOL :) Ou komik anpil!
RECHINYA can be a noun.
Use it in:
Li se yon ti rechinya.
He's a little crybaby.
Poukisa ou rechinya konsa?
Why are you such a wimp? (It's still a noun here :)
FÈ RECHINYA is the verb
Use it in:
Pa FÈ RECHINYA non!
Don't WIMP OUT!
Don't BE A CRYBABY!
Dakò?
By Mandaly on Can an adult be "rechinya"? at 6:35 PM
By Anonymous on Can an adult be "rechinya"? at 7:45 PM
Yes, actually, some people do use "rechiyen" as a verb, "rechinyè" as a noun.
Sometimes it's even referred to as an attribute. Ex: "Ala timoun rechinyè / rechinya papa!"
"Sispann rechiyen!"
or
"Sa w genyen w'ap rechiyen konsa?"
pede? as in L'ap pede pale.
L'ap pede pale.
He keeps on talking.
Chak swa mwen pede fè move rèv.
Every night I keep having bad dreams.
Tèt mwen ap pede fè m mal.
My head keeps hurting me.
I continue to have a headache.
Si w'ap pede ba li lajan, li pap janm ede tèt li.
If you keep on giving him money, he'll never help himself.
Poukisa w'ap pede anniye m konsa?
Why do you keep on bugging me?
One more (Creole)
Once more → yon lòt fwa ankò
Once more I want to thank you.
Yon lòt fwa ankò mwen vle di w mèsi.
Can I have one more?
Eske mwen ka gen yon lòt ankò?
How do you say "braids" if a girl has her hair in braids in haiti? thank you!
single strands of small braids → ti très
To braid the hair (cornrows) → penyen ti kouri
To make individual strands (not cornrows) → penyen ti très
Talking nonsense (Creole)
Sispann radote.
Stop talking nonsense.
Stop rambling.
Mwen t'ale tande diskou li a. Men se radote li t'ap radote.
I went to hear his speech. But all he did was talking nonsense.
Radòt (noun) → foolish talk, gibberish, gossip, crap
Also called radotay
Tout sa se radòt!
All of this is crap (gibberish or nonsense talk)
Ki radòt sa?!
What kind of a foolish talk is that?!
Ala radòt mezanmi!
What a load of nonsense!
Radotè (noun) → someone who talks nonsense.
Ah! pa koute li. Li se yon radotè.
Ah don't listen to her. She's full of it.
Radotè!
Motormouth!
Chatterbox!
Jokester!
Mwen pa tande ou. → I haven't heard from you.
S'ak pase? → What are you up to?
Mwen pa tande ou. → I haven't heard from you.
Mwen pa tande w menm. → I haven't heard from you at all.
Mwen pa wè depi kèk tan. → I haven't seen you in quite some time.
Could you please translate this: Hello Father Sampson! I am studying Haitian creole and I wanted to practice it with you!
Bonjou pè Samson. M'ap etidye lang Kreyòl la e mwen ta renmen pratike li avè ou.
Wishing you joy and Peace at Christmas time. (in Creole)
Mwen swete w lajwa ak lapè nan sezon Nwèl la.
More Christmas greetings in Creole...
I miss you Grandma
Nou la wi!
We | here | yes |
"Nou la wi" is same as "Nou la" meaning "We're here." or "we're still here."
Let's try:
I am here.
Mwen la.
I am still here.
Mwen la toujou.
Are you here?
Eske ou la?
or
Ou la?
I'm hanging in there.
Mwen la.
Mwen la toujou.
M'ap kenbe.
M'ap boule.
We're hanging in there.
Nou la.
Nou la toujou.
N'ap kenbe.
N'ap boule.
N'ap mennen
You may use the above two translations to answer to "Sa'k pase? - What's up?"
See more about responses to "Sa'k pase?"
Happy birthday, enjoy your day... love you (in creole?0
Tet chaje, tèt cho, tèt pa la
Stay away from that girl. She's trouble.
Rete lwen fi sa. Li se yon tèt chaje.
What a nuisance!
Ala tèt chaje!
I got rid of the car because it was a lemon.
Mwen te debarase m ak machin nan paske li te yon tèt chaje.
tèt cho → impulsive, nuts, wild, sometimes unpredictable
Janine is nuts. She threatened her boss with a knife when she lost her job.
Janine se yon tèt cho. Li menase bòs li a ak yon kouto lè li te pèdi travay li a.
I don't want to deal with her. She's too wild.
Mwen pa vle annafè avèk li. Tèt li twò cho.
Tèt pa la → forgetful, preocupied
He's a forgetful person.
Li se yon tèt pa la.
I'm sorry I didn't come the party. I've been preocupied this week.
Eskize m mwen pat vin nan fèt la. Tèt mwen pa la semèn sa.
Is Haitian Creole that different from Louisiana creole?
I do not know enough to compare it to Haitian Creole.
i love you and i miss you
Mwen renmen w e m sonje w. (contracted)
Mwen renmen ou e mwen sonje ou. (non contracted)
to confess love (in Creole)
Fè deklarasyon
Mande renmen
Rigo confessed his love to Marianne.
Rigo fè Marianne deklarasyon.
Rigo mande Marianne renmen.
Is it voodoo or vodoo?
The French word is vaudou.
The Haitian Creole is vodou.
Voodoo is English.
A Haitian voodoo priest is called a ougan.
The priestess is called a manbo.
They conduct ceremony is a peristil.
People who practice Haitian voodoo may be called all of these names: zobòp, chanpwèl, baka, lougawou
Voodoo worshippers worship many many different gods called lwa.
Each lwa is said to have dominance over a realm (water, crops, love, wealth, etc...)
A rara is group of people armed with the following musical instruments and more: bamboo sticks, congas, cow horns, whistles. They take the streets, usually at night, singing and dancing. Not all raras are voodoo worshippers.
mwen pa vle papa soufri ankor paske li kormanse granmounn e mwen minister li grandi
This is meant to be Haitian Creole right?
Mwen pa vle papa soufri ankò paske li kòmanse granmoun. E mwen "minister" li grandi.
Minister?
What's the best expression for referring to the World Trade Center towers' destruction?
Destriksyon bilding Sant Komès Mondyal New York yo.
The destruction of the New York' s World Trade Center towers.
or
Destriksyon bilding World Trade Center yo.
The World Trade Center towers' destruction.
Where can I find the words to the song "Eske ou vle ale lakay papa mwen"?
Tout bagay va byen
Lakay Papa mwen (twa fwa)
Tout bagay va byen lakay Papa mwen
Genyen jwa jwa jwa
Pa va gen peche
Lakay Papa mwen (twa fwa)
Pa va gen peche lakay Papa mwen
Genyen jwa jwa jwa
Mwen vle ale la
Lakay Papa mwen (twa fwa)
Mwen vle ale la lakay Papa mwen
Genyen jwa jwa jwa
Eske w vle ale
Lakay Papa mwen (twa fwa)
Eske w vle ale lakay Papa mwen
Genyen jwa jwa jwa
sister of my heart
sè kè mwen (literally)
My sister in faith.
Sè m nan la fwa.
My dear sister
Sè cheri mwen
lyrics yellow bird (Creole?)
1. Dèyè yon gwo touf pengwen* Behind a mass of penguin
Lòt jou m rankontre Choukoun The other day I met Choukoun
Li souri lè li wè mwen She smiled when she saw me
Mwen di: "Syèl, ala bèl moun!" I said, "Heavens, what a beauty!"
Mwen di: "Syèl, ala bèl moun!" I said, "Heavens, what a beauty!"
Li di m li twouve sa chè She said She held that dear.
Ti zwezo nan bwa Little birds in the woods
ki t'ape koute m Who were listening
Ti zwezo nan bwa Little birds in the woods
ki t'ape koute m Who were listening
Lè mwen sonje sa When I thought of that
Mwen genyen lapenn It gave me such pain
Ka depi jou sa For, since that day
De pye mwen nan chenn Both my feet were in chains
Choukoun se yon marabou Choukoun is a beauty
Je li klere kòm chandèl Her eyes are bright like candles
Li gen ti tete doubout She has erected breasts
Ay! si Choukoun te fidèl If only she was faithful
Ay! si Choukoun te fidèl If only she was faithful
Jan mwen ta renmen li How I would have loved her
Ti dan Choukoun Choukoun's teeth
blan kou lèt Are white like milk
Bouch li koulè Her lips are the same color
kayimit as kayimit*
Li pa gwo fanm, She's not a big woman
li gwosèt This could mean she's petite
Fanm konsa women like that
plè mwen touswit I find very pleasant
Fanm konsa women like that
plè mwen touswit I find very pleasant
Tan pase The time of yesterdays
pa tan jodi! is not the time of today
*pengwen might also be a dense bushy tree
*Kayimit is a fruit that has a mauve color
where
Where is it?
Kote li ye?
or
Ki kote li ye?
or
Kibò li ye?
Where should I meet you?
Kote mwen dwe rankontre w?
or
Ki kote mwen rankontre w?
or
Kibò mwen dwe rankontre w?
I don't where I am.
Mwen pa konn kote mwen ye.
or
Mwen pa konn kibò mwen ye.
This is the place where I found it.
Sa se plas kote mwen te jwenn li a.
Sa se plas
Sa se plas
HOW DO YOU SAY i NEED YOUR SUPPORT IN HAITAIN CREOLE?
how do you say please share the joy
In a good mood (Creole)
nan bon san
sou san
sou plezi
He's in a good mood.
Li nan bon san l.
Li sou san l.
Li sou plezi.
I am in a good mood.
Mwen nan bon san m.
Mwen sou san m
M sou plezi.
what is the meaning of stupid in haitian creole
how do you say dear in Kreyol
dear → chè, cheri, chou
darling → cheri, chouchou
Instead of saying "He died. - Li mouri." Is there an expression similar to "kicking the bucket", "bought the farm" in Creole?
to have died
al bwachat
ale nan peyi san chapo
fè vòl pou peyi san chapo (or fè vwèl pou peyi san chapo)
Peyi san chapo (lit: country with no hat)
L'al bwachat.
He/She died.
Li fè vòl pou peyi san chapo.
He/She died.
L'ale nan peyi san chapo.
He/She died.
Also, I look forward to working with you in the office and with the charities for the kids in Haiti.
Mwen pa ka tann pou nou koumanse travay nan ofis la e ansanm ak òganizasyon sipò pou timoun Ayiti yo.
i know bits of this song in creole. everyone seems to know it. do you happen to know all the lyrics? "ak tout ke mwen, map chante....mwen adore e mwen lourae(sp?) ou sacrifice jezu pou mwen.."
I am not familar with these lyrics. I'll research it and see.... Do you know any more of the lyrics?
I want to engrave "Cheers!" or a similiar expression on a flask as a gift. What would make the most sense written on it? Thanks!
how do you say the word so?like he told me to do it, so i did.
how do you say I love you honey in Haitian Creole
to urinate is also "pise"?
To urinate → pipi, pise (pronounced pee-say)
Urine → pipi, pise
I got to pee.
Pipi kenbe m.
to wet the bed
pipi nan kabann
bed wetter
pisannit
Whoops, my question got cut off - anyway just wanted to say thanks for your info & hope to chat soon! Been on the lookout for ways to learn creole or programs where I can put my skills to use in the future one day. Would love to chat: briangecko@gmail.com
Thanks Brian. Love your questions and answer sessions on Formspring.
Mèsi anpil!
Thank you very much!
Can you please explain when to use the short vs long forms of pronouns in Haitian Creole? I have searched all over and just cannot find it. Thank you
Hi Brian,
Basically you could use contractions whenever you feel like it. But there ARE some rules about where you cannot use them. Here's a link :
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/11/contractions-contracting-haitian-creole.html
In what part of the town do you live?neighborhood = katye?
Can I pray for you? (In Creole)
Can I pray for you?
Eske mwen ka priye pou ou?
I want to pray for you.
Mwen vle priye pou ou.
I want to pray with you right now.
Mwen vle priye avèk ou kounye a menm.
or
Mwen vle lapriyè avèk ou.
Let's pray together.
An nou priye ansanm.
or
An nou lapriyè ansanm.
I am looking forward to our future conversation.
tintin translate
More usage for the word "tenten"...
This question may be silly. but what is the different between "in the US" and "in US"
You have everything in the Christmas post except how to say "celebrate Christmas" in Creole :)
Celebrate Christmas
Fete Nwèl.
or
Selebre Nwèl.
We won't celebrate Christmas this year.
Nou p'ap fete Nwèl ane sa.
Do you celebrate Christmas?
Eske ou selebre Nwèl?
If a creole person says the word kadejak, what does it mean?
Danm! (in Creole)
Ayayay!
Wipip!
Koumanman!
Koulangit!
Wifout!
Tonnè!
Wifout tonnè!
I only hang around with weird and crazy people..I mean in real life...
that's the last straw.
mwen retounen yon apel m' we ki sot relem tale a,se tekiyes s.v.p?
They are trying to nickel-and-dime me right out of business.
nickel-and-dime?
Annonymous said:
Webster's: "involving or offering only a small amount of money". In this context, per me: "To extract money a little bit at a time with great frequency".
Mandaly said:
I see. The Haitian Creole word "Koutay" means to embezzle, to skim, to defraud. I am not sure I'd use it in your specific sentence.
They're trying to nickel-and-dimed me out of business.
They're trying to take (steal) the business from me for peanuts.
Y'ap eseye pran biznis la nan men'm pou yon ti kras kòb.
or
Rephrasing:
They're trying to con me right out of business.
Y'ap fè m pèdi biznis la tank yo fè koutay.
Should I tiptoe around the expression "sou sa"?
Sou sa (expression) → to be aroused, to be interested, to be in a pleasant mood, to be willing.
daughter, son (creole)
son → pitit gason
I have two daughters.
Mwen gen de pitit fi.
I don't have a son.
Mwen pa gen pitit gason.
tell me about Jeremi?I am posing this question because of preposition about! That word constantly keep bothering me while trying to speak kreyolplease, ede m!! :)
(Sometimes, you'll hear: Pale m de jeremie.)
Pale m osijè ou menm. (grammatically correct)
What is the movie about?
Sou kisa fim nan ye?
What are you talking about?
Sou kisa w'ap pale?
What is your book about?
Sou ki sijè liv ou a pale?
Ask me anything
librery-library.. then what is biblioteca.
Aswè a, nou pral "djayi" nèt! (What is djayi?)
Haitian Creole synonyms for "djayi": banboche, pran plezi, anmize, bay payèt, danse
15 different ways to say I love you in Haitian Creole
2. Doudou, mwen fou pou ou.
3. Ou okipe tout panse m.
4. Ou pote lajwa nan kè m.
5. Ou se tout lavi mwen.
6. Mwen pap ka viv san ou.
7. Ou menm avè m, nou fè youn.
8. Ou fè lòlòj mwen chavire.
9. San ou m ta pèdi.
10. Ou se tout sa m bezwen.
11.Chouchou, ou se rèv mwen.
12. Ou se tout dezi mwen.
13. Ou se trezò mwen.
14. Ou se sèl moun pou mwen.
15. Kè m ap boule pou ou.
If I forgot how to say 'biwo transfe', how would I literally say ...something like Western Union?"
or
Eske nou gen yon plas tankou Western Union isit la?
or
How to say "Do you have something like a Western Union here?"
I'm up. (in Creole) → Mwen reveye?
I'm up.
I'm awake.
Mwen reveye.
I'm still up.
Je m ouvè toujou.
I haven't gone to bed yet.
Mwen poko al kouche.
I'm not asleep yet.
Mwen poko dòmi.
Haiti translation for "Have a good evening everyone"
I do not have the financial means right now (in Creole)
Mwen pa gen mwayen.
I'm broke.
Mwen razè.
Mwen sou po dèyè m. (literally: I am on the skin of my buttocks. May make allusion to an empty pocket.)
I'm broke this week.
Mwen razè semèn sa.
I am penniless.
Mwen pa gen senk kòb.
move out my way
You owe me 138.00. How would you like to pay.Can you also spell out the annunciation. Thanks!
I'm really pulling for you.
I've been framed.
punch it up.
I was taught that Creole has no passive voice. Now I'm told that it's OK. "Roger te frape Pierre" = "Pierre te frape pa Roger". That seems like bad Creole. What do you think?
Some rare exceptions:
