Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole
Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.
Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love! → Lanmou mwen!
Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love! → Lanmou mwen!
Translate, "Here I am."
Here i am. - Men mwen.
Here I am, Lord. - Men mwen, Senyè.
Here I am, what do you want with me? - Men mwen, kisa ou vle avè m?
Labels:
RELIGIOUS SAYINGS
how to say left-handed. Please give me example.
Left (n.) - goch
Left-handed - goche (pronounced go-shay)
Ex:
I'm left-handed - m goche.
Left-handed - goche (pronounced go-shay)
Ex:
I'm left-handed - m goche.
Are you left-handed? - Eske ou goche?
Mimi is Left-handed. - Mimi goche.
Labels:
to the left
In your opinion, will 2012 really mean the end of the world, or will it all be a hoax just like Y2K was 11 years ago?
Life renews. The rapture will adapt us to continue life in another dimension, but the world doesn't end.
Something so vast, beautiful, and uncontainable could not end.
mwen besyen chante jezi anyo bondye
Mwen bezwen chante 'Jezi Anyo Bondye' - I need to sing 'Jesus, Lamb of god'.
and
and - e (Use "e" when you mean to say "and then")
and - ak, avè, avèk (Use "ak, avè, avèk" when you mean to say 'with'. "ak and avè" is contraction for avèk)
Examples
1. you and i - ou menm ak mwen
2. I see a girl and a boy. - M wè yon ti fi ak yon ti gason.
3. I brought water and food. - M pote dlo ak manje.
4. I just saw Brad and Angelina. - Mwen fèk wè Brad ak Angelina.
1. you and i - ou menm ak mwen
2. I see a girl and a boy. - M wè yon ti fi ak yon ti gason.
3. I brought water and food. - M pote dlo ak manje.
4. I just saw Brad and Angelina. - Mwen fèk wè Brad ak Angelina.
5. Get in, sit down, and drive the car. - Antre, chita, e kondwi machin nan.
6. Save your money and you'll live well. - Sere lajan w, e wa byen viv.
7. Get home first and call me. - Ale lakay you premyèman e rele m
Labels:
and
Giving Directions in Haitian Creole.
Vocabulary words
1. a goch - to the left, on the left
2. a dwat - to the right, on the right
3. tou dwat - straight
4. tou pre - near, next to
5. rete sou - stay on
6. vire - turn
7. kafou - intersection
8. wout - road
9. ale - go
10. limyè, limyè trafik - traffic lights
11. anba limyè a - under the traffic light
Asking, "where is ... located?"
1. Ki kote estasyon gazolin nan ye?
Where is the gas station located?
2. Ki kote legliz la ye?
Where is the church located?
3. Ki kote magazen an ye?
Where is the store located?
4. Ki kote bibliyotèk la ye?
Where is the library located?
5. Ki kote mache a ye?
Where is the flea market located?
Asking, "which road will take me to ...?"
1. Ki wout kap mennen m legliz la?
Which road will take me to the church?
2. Ki wout kap mennen m lekòl la?
Which road will take me to the school?
3. Ki wout kap mennen m nan stasyon gazolin nan?
Which road will take me to the gas station?
4. Ki wout kap mennen m nan magazen an?
Which road will take me to the store?
5. Ki wout kap mennen m lakay mwen?
Which road will take me home?
6. Ki pi bon fason pou m ale nan bibliyotèk la?
What's the best way to get to the library?
Giving directions
1. Li a dwat. - It's on the right.
2. Li a goch. - It's on the left.
3. Li tou pre la. - It's near here.
4. Li dèyè lekòl la - It's behind the school.
5. Li devan legliz la - It's in front of the church.
6. Li anfas legliz la. - It's across from the church.
7. Li a dwat, tou pre legliz la. - It's on the right, near the church.
8. Apre ou premye limyè a, vire a goch. Turn left after the first light.
9. Si ou pase anba limyè, ou ale twò lwen. - If you pass the traffic light you've gone too far.
10. Ale tou dwat. - Go straight.
11. Vire a goch. - Turn to the left.
12. Vire a dwat. - Turn to right.
13. Rete sou wout sa. - Stay on this road
14. Rete sou wout sa pou de kilomèt, epi vire a goch nan kafou a.
Stay on this road for two kilometers, then turn left at the intersection.
15. Vire a dwat nan kafou Peren ak Rigaud
Turn right at the intersection of Peren and Rigaud.
16. Lè ou rive nan kafou a.
When you get to the intersection
17. Eske li sou bò dwat oubyen goch?
Is the house on the right or left side?
18. Eske ou deja kite?
Have you left already?
19. Eske ou sou wout deja?
Are you on your way?
20. Eske ou ka di mwen?
Can you tell me?
1. a goch - to the left, on the left
2. a dwat - to the right, on the right
3. tou dwat - straight
4. tou pre - near, next to
5. rete sou - stay on
6. vire - turn
7. kafou - intersection
8. wout - road
9. ale - go
10. limyè, limyè trafik - traffic lights
11. anba limyè a - under the traffic light
Asking, "where is ... located?"
1. Ki kote estasyon gazolin nan ye?
Where is the gas station located?
2. Ki kote legliz la ye?
Where is the church located?
3. Ki kote magazen an ye?
Where is the store located?
4. Ki kote bibliyotèk la ye?
Where is the library located?
5. Ki kote mache a ye?
Where is the flea market located?
Asking, "which road will take me to ...?"
1. Ki wout kap mennen m legliz la?
Which road will take me to the church?
2. Ki wout kap mennen m lekòl la?
Which road will take me to the school?
3. Ki wout kap mennen m nan stasyon gazolin nan?
Which road will take me to the gas station?
4. Ki wout kap mennen m nan magazen an?
Which road will take me to the store?
5. Ki wout kap mennen m lakay mwen?
Which road will take me home?
6. Ki pi bon fason pou m ale nan bibliyotèk la?
What's the best way to get to the library?
Giving directions
1. Li a dwat. - It's on the right.
2. Li a goch. - It's on the left.
3. Li tou pre la. - It's near here.
4. Li dèyè lekòl la - It's behind the school.
5. Li devan legliz la - It's in front of the church.
6. Li anfas legliz la. - It's across from the church.
7. Li a dwat, tou pre legliz la. - It's on the right, near the church.
8. Apre ou premye limyè a, vire a goch. Turn left after the first light.
9. Si ou pase anba limyè, ou ale twò lwen. - If you pass the traffic light you've gone too far.
10. Ale tou dwat. - Go straight.
11. Vire a goch. - Turn to the left.
12. Vire a dwat. - Turn to right.
13. Rete sou wout sa. - Stay on this road
14. Rete sou wout sa pou de kilomèt, epi vire a goch nan kafou a.
Stay on this road for two kilometers, then turn left at the intersection.
15. Vire a dwat nan kafou Peren ak Rigaud
Turn right at the intersection of Peren and Rigaud.
16. Lè ou rive nan kafou a.
When you get to the intersection
17. Eske li sou bò dwat oubyen goch?
Is the house on the right or left side?
18. Eske ou deja kite?
Have you left already?
19. Eske ou sou wout deja?
Are you on your way?
20. Eske ou ka di mwen?
Can you tell me?
![]() |
| -Ki wout kap mennen m legliz la? -Ale tou dwat. |
Labels:
directions,
to the left,
to the right,
where
How's the weather today?
Vocabulary words
Link to download this audio:
http://limanecasimi.audioacrobat.com/download/e5c68d4a-efcd-b4d7-e9b9-468db84d744d.mp3
PART 1
1. tan - weather
2. tan an - the weather
3. solèy - sun
4. solèy la - the sun
5. lapli - rain
6. lapli a - the rain
7. zeklè - lightning
8. loraj - thunder
9. chalè - heat
10. siklòn - hurricane
11. parapli - umbrella
PART 2
Link to download this audio:
http://limanecasimi.audioacrobat.com/download/1b47aefb-5211-66d3-8342-e30b993646f4.mp3
1. Li fè bon jodi a - the weather's nice today
2. Li fè cho - it's hot
3. Li fè frèt deyò a - it's cold outside
4. Lap fè lanèj - it's snowing.
5. Lap fè lapli - it's raining.
6. Lap fè gwo van - It's windy
7. Lapli a ap farinen - It's drizzling.
8. Lapli a pase. - It's stopped raining.
9. Tan an move - It's stormy.
10. Lap fè loraj. - It's thundering.
11. Tan an move deyò a, antre anndan kay la. - It's stormy outside, get inside the house.
12. Tan an mare - it' cloudy
13. Pote parapli ou - Bring your umbrella.
14. Li pral fè lapli, pote parapli ou. - It's going to rain, bring your umbrella.
15. Nou nan sezon siklòn - it's hurricane season.
Link to download this audio:
http://limanecasimi.audioacrobat.com/download/e5c68d4a-efcd-b4d7-e9b9-468db84d744d.mp3
PART 1
1. tan - weather
2. tan an - the weather
3. solèy - sun
4. solèy la - the sun
5. lapli - rain
6. lapli a - the rain
7. zeklè - lightning
8. loraj - thunder
9. chalè - heat
10. siklòn - hurricane
11. parapli - umbrella
PART 2
Link to download this audio:
http://limanecasimi.audioacrobat.com/download/1b47aefb-5211-66d3-8342-e30b993646f4.mp3
1. Li fè bon jodi a - the weather's nice today
2. Li fè cho - it's hot
![]() |
| Tan an move jodi a. |
4. Lap fè lanèj - it's snowing.
5. Lap fè lapli - it's raining.
6. Lap fè gwo van - It's windy
7. Lapli a ap farinen - It's drizzling.
8. Lapli a pase. - It's stopped raining.
9. Tan an move - It's stormy.
10. Lap fè loraj. - It's thundering.
11. Tan an move deyò a, antre anndan kay la. - It's stormy outside, get inside the house.
12. Tan an mare - it' cloudy
13. Pote parapli ou - Bring your umbrella.
14. Li pral fè lapli, pote parapli ou. - It's going to rain, bring your umbrella.
15. Nou nan sezon siklòn - it's hurricane season.
Why....? Because....
Link for audio download:
http://limanecasimi.audioacrobat.com/download/daa76934-5ce4-e25e-8275-cac042183dd4.mp3
Asking questions with 'why'.
Answering questions with 'because'.
Bonjou Mezanmi e Byenveni!
Hello friends and welcome!
'poukisa', 'pouki' is the Haitian Creole words for 'why'.
'paske' is the Haitian Creole word for 'because'.
1. Poukisa ou kontan?
Why are you happy.
M kontan paske m damou
I’m happy because I’m in love
2. Poukisa ou fache?
Why are you angry?
M fache paske m grangou.
I'm angry because I'm hungry.
3. Poukisa ou wo konsa?
Why are you so tall?
M wo paske papa m wo.
I'm tall because my dad's tall
4. Poukisa li grangou?
Why is he hungry?
Li grangou paske li poko manje.
He's hungry because he hasn't eaten yet.
5. Poukisa yo la?
Why are they here?
Yo la paske yo bezwen ou.
They're here because they need you.
6. Poukisa wap gade m?
Why are you looking at me?
Map gade w paske wap gade m.
I'm looking at you because you're looking at me.
7. Poukisa wap pale?
Why are you talking?
Map pale paske wap koute m.
I'm talking because you're listening to me.
8. Poukisa wap fè sa?
Why are you doing this?
Map fè sa paske m renmen w.
I'm doing this because I love you.
9. Poukisa lap kriye?
Why is he/she crying?
Lap kriye paske li kontan
He/She is crying because he/she's happy.
10. Poukisa wap souri?
Why are you smiling?
Map souri paske mwen wè w.
I'm smiling because I see you.
Track: Haiti's Hymn of Hope
by Rio Delafeuille
http://limanecasimi.audioacrobat.com/download/daa76934-5ce4-e25e-8275-cac042183dd4.mp3
Asking questions with 'why'.
Answering questions with 'because'.
Bonjou Mezanmi e Byenveni!
Hello friends and welcome!
'poukisa', 'pouki' is the Haitian Creole words for 'why'.
'paske' is the Haitian Creole word for 'because'.
1. Poukisa ou kontan?
Why are you happy.
M kontan paske m damou
I’m happy because I’m in love
2. Poukisa ou fache?
Why are you angry?
M fache paske m grangou.
I'm angry because I'm hungry.
3. Poukisa ou wo konsa?
Why are you so tall?
M wo paske papa m wo.
I'm tall because my dad's tall
4. Poukisa li grangou?
Why is he hungry?
Li grangou paske li poko manje.
He's hungry because he hasn't eaten yet.
5. Poukisa yo la?
Why are they here?
Yo la paske yo bezwen ou.
They're here because they need you.
6. Poukisa wap gade m?
Why are you looking at me?
Map gade w paske wap gade m.
I'm looking at you because you're looking at me.
7. Poukisa wap pale?
Why are you talking?
Map pale paske wap koute m.
I'm talking because you're listening to me.
8. Poukisa wap fè sa?
Why are you doing this?
Map fè sa paske m renmen w.
I'm doing this because I love you.
9. Poukisa lap kriye?
Why is he/she crying?
Lap kriye paske li kontan
He/She is crying because he/she's happy.
![]() |
| -Poukisa li tris konsa? -Li tris paske li sonje fanmi li. |
Why are you smiling?
Map souri paske mwen wè w.
I'm smiling because I see you.
Track: Haiti's Hymn of Hope
by Rio Delafeuille
did you see?
Did you see? - Eske ou te wè?
Did you see me? - Eske ou te wè m?
Did you see her? - Eske ou te wè l ?
Did you see the car? - Eske ou te wè machin nan?
Did you see me? - Eske ou te wè m?
Did you see her? - Eske ou te wè l ?
Did you see the car? - Eske ou te wè machin nan?
What Are You Afraid Of?
What is the Haitian Creole word for fear?
Fear (n.) - laperèz
fear (v.) - pè
1. What are you afraid of?
Kisa ki fè w pè?
2. M pè chyen.
I'm afraid of dogs.
3. M pè koulèv.
I am afraid of snakes.
4. M pè zonbi.
I'm afraid of ghosts.
4. Pitit mwen pè fènwa.
My child is afraid of the dark.
5. Manman mwen pè maladi.
My mom has a fear of illness.
6. Pitit fi mwen an pè doktè.
My daughter has a fear of doctors.
7. M pè monte avyon.
I have a fear of flying.
What is the Haitian Creole word for fear?
Fear (n.) - laperèz
fear (v.) - pè
1. What are you afraid of?
Kisa ki fè w pè?
![]() |
| Kisa ki fè ou pè? |
I'm afraid of dogs.
3. M pè koulèv.
I am afraid of snakes.
4. M pè zonbi.
I'm afraid of ghosts.
4. Pitit mwen pè fènwa.
My child is afraid of the dark.
5. Manman mwen pè maladi.
My mom has a fear of illness.
6. Pitit fi mwen an pè doktè.
My daughter has a fear of doctors.
7. M pè monte avyon.
I have a fear of flying.
8. M pè lanmò.
I am afraid of death.
9. M pè mouri.
I am afraid to die.
10. M pè pale devan moun.
I am afraid of public speaking.
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/04/i-am-not-afraid-of-you.html
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/04/i-am-not-afraid-of-you.html
Labels:
fear and afraid
What is the word for "Hi" in Haitian
There's no equivalent for the word, "Hi" in Haitian Creole.
Greet someone in Haitian Creole with the followings:
Allo - Hello!
Sali - Greetings!
Sak pase? - What's up?
Bonjou - Good morning
Bonswa - Good afternoon
Greet someone in Haitian Creole with the followings:
Allo - Hello!
Sali - Greetings!
Sak pase? - What's up?
Bonjou - Good morning
Bonswa - Good afternoon
When I ask a group of people to 'be quiet', I don't want to say 'shut up'. What is a more polite way to ask people to 'keep it down'.
more polite
Keep it down please. - Fè yon ti silans silvouplè.
Be quiet. - Fè silans
less polite
shut your mouth - pe bouch ou, fèmen bouch ou
shut it - pe la
Keep it down please. - Fè yon ti silans silvouplè.
Be quiet. - Fè silans
less polite
shut your mouth - pe bouch ou, fèmen bouch ou
shut it - pe la
(The following two are downright vulgar.)
shut up - pe dyòl ou
shut up - pe bèk ou
Shut up - fèmen dan'w
Shut up! - Pe dan'w la!
how to say, 'Where are you located'?
Where are you located? - Ki kote ou ye?
Where are you? - Ki kote ou ye?Where were you? - Ki kote ou te ye?
Where are you? - Ki kote ou ye?Where were you? - Ki kote ou te ye?
Labels:
kote and ki kote,
where
Seven Different Ways to Make Exciting 'Rice à La Haiti'
In Haiti, we prepare two types of rice:
1. Diri blan (white rice) is prepared with the white grain rice. It is pure white rice boiled in water, salt, oil and a little salt.
2. Diri Kole (mixed rice) is prepared with either white or brown rice. Diri kole is prepared by mixing the rice with beans, vegetables, mushrooms, herring, or your favorite vegetables while cooking it.
Rice has 0 fat and 0 cholesterol.
1. Diri blan (white rice) is prepared with the white grain rice. It is pure white rice boiled in water, salt, oil and a little salt.
2. Diri Kole (mixed rice) is prepared with either white or brown rice. Diri kole is prepared by mixing the rice with beans, vegetables, mushrooms, herring, or your favorite vegetables while cooking it.
Rice has 0 fat and 0 cholesterol.
| 1. You can make white rice See preparation |
2. Rice with Spinach and Sweet Peas
3. Rice with Lima beans and Tomato Sauce
4. Rice with Mixed Vegetables
and Anchovies
| 5. Rice with Red Pinto Beans See Preparation |
| 6. Black Beans and Rice See preparation 7. Rice with Lima Beans and Black Mushrooms See preparation |
Labels:
COOKING RECIPE
How to say, it's raining outside....
It's raining outside. - lap fè lapli deyò a.
Labels:
The weather
The Auxillary Verb "Can"
can - kapab
can - kab (contracted form of kapab)
can - ka (contracted form of kab)
*Use either form (kapab, kab, ka) to translate "can".
1. I can speak. - M ka pale.
2. I can read. - M ka li.
3. I can walk. - M ka mache.
4. I can't understand you. - M pa ka konprann ou.
5. I can't see. - M pa ka wè.
6. I can't fly. - M pa ka vole.
7. She can read. - Li ka li.
8. She can't read. - Li pa ka li.
9. We can help you. - No ka ede w.
10. They can dance. - Yo kapab danse.
11. Can i help you? - Eske m ka ede w?
12. Can I see you? - Eske m kapab wè w?
13. Can I come in? - Eske m ka antre?
14. Can we sit down? - Eske nou ka chita?
Quiz!
Translate: (remenber, you can use any three of Haitian Creole translations for 'can').
1. I can't sleep.
2. I can't understand Creole.
3. Can you speak louder?
4. We can't hear you.
5. He can dance.
Scroll down for answers.
Answers: 1. M pa ka dòmi. 2. M pa ka konprann Kreyòl. 3. Eske ou ka pale pi fò? 4. Nou pa ka tande w. 5. Li ka danse.
can - kab (contracted form of kapab)
can - ka (contracted form of kab)
*Use either form (kapab, kab, ka) to translate "can".
1. I can speak. - M ka pale.
2. I can read. - M ka li.
3. I can walk. - M ka mache.
4. I can't understand you. - M pa ka konprann ou.
5. I can't see. - M pa ka wè.
6. I can't fly. - M pa ka vole.
7. She can read. - Li ka li.
8. She can't read. - Li pa ka li.
9. We can help you. - No ka ede w.
10. They can dance. - Yo kapab danse.
11. Can i help you? - Eske m ka ede w?
12. Can I see you? - Eske m kapab wè w?
13. Can I come in? - Eske m ka antre?
14. Can we sit down? - Eske nou ka chita?
Quiz!
Translate: (remenber, you can use any three of Haitian Creole translations for 'can').
1. I can't sleep.
2. I can't understand Creole.
3. Can you speak louder?
4. We can't hear you.
5. He can dance.
Scroll down for answers.
Answers: 1. M pa ka dòmi. 2. M pa ka konprann Kreyòl. 3. Eske ou ka pale pi fò? 4. Nou pa ka tande w. 5. Li ka danse.
Labels:
verbs
Hello! I like your page. There's nothing like it on the web. How do you say: Let's get out of here!I got An nou, but after that I'm stuck!
Thanks!
Let's get out of here - An nou soti la .
Let's get out of here - An nou soti la .
Let's leave this place - An nou kite plas sa.
Let's go. - An nou ale
Other expressions for let's get out of here:
Let's get ourselves out of here - An nou sòti kò nou la.
Let's take ourselves away from here. - An nou retire kò nou la .
Other expressions for let's get out of here:
Let's get ourselves out of here - An nou sòti kò nou la.
Let's take ourselves away from here. - An nou retire kò nou la .
Pou
'Pou' is Haitian Creole for the preposition 'for'
I have a book for you - M gen yon liv pou ou.
This is for you - Sa se pou ou
love for my country - lanmou pou peyi m
love for my family - lanmou pou fanmi m
love for my friends - lanmou pou zanmi m yo
love for myself - lanmou pou tèt mwen
I have a book for you - M gen yon liv pou ou.
This is for you - Sa se pou ou
love for my country - lanmou pou peyi m
love for my family - lanmou pou fanmi m
love for my friends - lanmou pou zanmi m yo
love for myself - lanmou pou tèt mwen
Labels:
Prepositions
nonk
nonk is Haitian Creole for uncle.
Other Haitian Creole words for Uncle are: tonton and monnonk
Labels:
family members
Mesi anpil for the if-then responses! What about "if-then (maybe): "Si ou pale, petet yap vini?" Or is there an "uncertainty" tense?
Thanks, You got it right.
Si ou wap pale, petèt yap vini.
If you'll speak, maybe they'll come.
Si ou mande yo, petèt yap vini.
If you ask them, maybe they'll come.
Si ou fè moun de byen, petèt ma gen yon sipriz pou ou.
If you behave, maybe I'd have a surprise for you.
Si ou etidye, petèt wa pase
If you study, maybe you'd pass.
Ask me anything
Si ou wap pale, petèt yap vini.
If you'll speak, maybe they'll come.
Si ou mande yo, petèt yap vini.
If you ask them, maybe they'll come.
Si ou fè moun de byen, petèt ma gen yon sipriz pou ou.
If you behave, maybe I'd have a surprise for you.
Si ou etidye, petèt wa pase
If you study, maybe you'd pass.
Ask me anything
Labels:
If-then
Ki ap fe sa? - what's this you're doing? what are you going to do? who did what?
What are you doing? - Kisa wap fè?
What did you do? - Kisa w te fè?
What are you going to do? - Kisa w pral fè?
What would you do? - Kisa w ta fè?
What should you do? - Kisa w ta dwe fè
Who did that? - Kiyès ki fè sa? (or) Kimoun ki fè sa?
What did you do? - Kisa w te fè?
What are you going to do? - Kisa w pral fè?
What would you do? - Kisa w ta fè?
What should you do? - Kisa w ta dwe fè
Who did that? - Kiyès ki fè sa? (or) Kimoun ki fè sa?
Labels:
Sak Pase?,
what r u doing,
what r u up to,
what's up?
Hello,Could you tell me what 'Kay Manman' means?.Greets from Holland,Kay
kay manman - at mother's house
Kay manman m - at my mother's house
kay manman mwen - at my mother's house
kay manman l (li) - at his mother's house
kay manman w (ou) - at your mother's house
kay manman n (nou) - at our mother's house
kay manman yo - at their mother's house
Kay manman m - at my mother's house
kay manman mwen - at my mother's house
kay manman l (li) - at his mother's house
kay manman w (ou) - at your mother's house
kay manman n (nou) - at our mother's house
kay manman yo - at their mother's house
How do you say "how are you new friend"?
How are you new friend? - Kijan ou ye nouvo zanmi?
Labels:
friend,
How are you,
How are you doing,
Sak Pase?
Mandaly, ou soti Lakayè? Tell me, was Catherine Flon from Lakayè too?
Yeap. I grew in Arcahaie.
I know that Catherine Flon, J.J. Dessalines' goddaughter, sewed the first Haitian flag at Arcahaie. But there's nowhere in history that says that she was a Arcahaie native. Let me know if you find out.
I know that Catherine Flon, J.J. Dessalines' goddaughter, sewed the first Haitian flag at Arcahaie. But there's nowhere in history that says that she was a Arcahaie native. Let me know if you find out.
one
one - en (when you mean 1, 2, 3, ...)
one - youn (when you mean, "one person")
one of them - youn nan yo
Labels:
one and the other,
YOUN
When do you celebrate Thanks giving in Haiti?
Haiti does not celebrate Thanksgiving. Thanksgiving is celebrated mainly in the USA and Canada. Isn't it?
Hi, how much would it cost to make the fried plantains and fish for four people?
Plantains are usually 2 to 3 for $1.00, you'll need about 4 plantains.
four small tilapias for four people - approx $10.00
Use spices you already have in your home.
Make your own breading
A fried plantains meal for four, including drinks, will cost you about $20.00
whats one of the haitian krik kraks
Krik? krak!
Riddle: Tou won san fon. (bottomless loop.)
Answer: yon bag! (a ring!)
Riddle: Pase la pase isit, na rankontre. (you go here, I go there. We''ll meet up.)
Answer: sentiwon! (a belt!)
Riddle: Men m la pran m. (Catch me if you can.)
Answer: lonbraj! (a shadow!)
Riddle: Ti piti fè lonè prezidan. (the tiny one honors the king/president.)
Answer: zegwi! (a needle!)*
* It is because of a tiny sewing needle that even a great man covers his nakedness.
Riddle: Ouvè wa, fèmen wa. (open the king, shut the king.)
Answer: tiwa! (a drawer!)*
*This makes sense as 'wa' and 'tiwa' do rhyme. And 'ti wa' also means 'little king'
Riddle: De bò chemen. (a fork on the road.)
Answer: pantalon! (a pair of pants!)
Riddle: Piti piti plen kay. (little one, little one, fill up the house.)
Answer: lanp! (a lanp, or a light bulb)
Riddle: Dlo kanpe. (Upward water.)
Answer: kann! (sugar cane!)
Riddle: Lè m chita, m pi wo ke lè m kanpe. (When I sit I'm taller than when I stand.)
Answer: on chyen! ( a dog!)
Riddle: Abiye san sòti. (All dressed up and nowhere to go.)
Answer: kabann! ( a bed!)
Riddle: What's the safest place to put your hat to prevent it from falling on the floor?
Answer: on the floor.
Tongue twister:
And, a tongue twister that children sometimes use as a password to enter, say a... , treehouse:
Peti Pyè pati pou Pari pou peche pwason pou prezidan Petion.
Little Peter went to Paris to fish for President Petion. (Can you say that fast five times?)
Riddle: Tou won san fon. (bottomless loop.)
Answer: yon bag! (a ring!)
Riddle: Pase la pase isit, na rankontre. (you go here, I go there. We''ll meet up.)
Answer: sentiwon! (a belt!)
Riddle: Men m la pran m. (Catch me if you can.)
Answer: lonbraj! (a shadow!)
Riddle: Ti piti fè lonè prezidan. (the tiny one honors the king/president.)
Answer: zegwi! (a needle!)*
* It is because of a tiny sewing needle that even a great man covers his nakedness.
Riddle: Ouvè wa, fèmen wa. (open the king, shut the king.)
Answer: tiwa! (a drawer!)*
*This makes sense as 'wa' and 'tiwa' do rhyme. And 'ti wa' also means 'little king'
Riddle: De bò chemen. (a fork on the road.)
Answer: pantalon! (a pair of pants!)
Riddle: Piti piti plen kay. (little one, little one, fill up the house.)
Answer: lanp! (a lanp, or a light bulb)
Riddle: Dlo kanpe. (Upward water.)
Answer: kann! (sugar cane!)
Riddle: Lè m chita, m pi wo ke lè m kanpe. (When I sit I'm taller than when I stand.)
Answer: on chyen! ( a dog!)
Riddle: Abiye san sòti. (All dressed up and nowhere to go.)
Answer: kabann! ( a bed!)
Riddle: What's the safest place to put your hat to prevent it from falling on the floor?
Answer: on the floor.
Tongue twister:
And, a tongue twister that children sometimes use as a password to enter, say a... , treehouse:
Peti Pyè pati pou Pari pou peche pwason pou prezidan Petion.
Little Peter went to Paris to fish for President Petion. (Can you say that fast five times?)
Labels:
krik krak
What is your favourite haitian food specialty? Mine is FRIED PLANTAINS!
Let me get my cooking pan out! I'll post pictures soon!
You really sent me out on a project here! One of my favorite foods from Haiti is fried plantains and fish. I thought about posting the recipe, but then I thought that a picture was worth a thousand words. All of a sudden I knew what I would have for dinner today! I do not do fried foods, but once in a while I bend the rules for fried plantains and fish. The ingredients you will need are:
For the plantains:
1-2 plantains
1/2 tsp of salt
1/2 cup of water
1/4 cup of vinegar
Frying oil
Frying oil
For the fish:
-Your favorite fish (frozen or fresh), cleaned, seasoned and breaded.
-Seasoning (garlic, parsley, green onions, salt, a tsp oil, half a tsp of lime juice, and hot pepper if you can tolerate it)
In Haiti, this recipe is called:
Banann fri avèk pwason
| 1. This is a green plantain. You'll find it in the produce section of your local supermarket. I usually boil it like a potato and have it with salads and meat. Today I'll fry it. |
| 2. Cut off each end of the plantain as shown. |
| 3. To peel it, make two or three vertical slits along the plantain as shown. |
| 4. With your fingernails, try to lift off the peel along the slits. |
| 5. The plantain will look as above once it's completely peeled off. |
| 6. You may cut the plantain two different ways. (a). Cut it in little round sections |
| 8. Your plantains are ready when they're golden and light. Sometimes, they would rise to the surface of the frying oil. |
| 10. Your fried plantains will look as shown after you flatten them with your flat 'plates'. Keep your frying oil hot as you are getting ready to fry your plantains again. |
| 12. Your fried plantain is ready when it is crispy. |
I like fresh fish. Haitians season all their meat (fish, poultry, red meat) with a
mixture of parsley, garlic, green onions, salt, a little oil,a few drops of lime juice,
and a piece of fresh red hot pepper (if you can tolerate it). Most Haitians will blend a large quantity of
these spices and keep it in their fridge for use over time. That's what I do.
I marinate my meat before I put them in the freezer.
In this picture is one of the tilapias that my husband caught in Clewiston, Fl.
It's been in my freezer for about a week all marinated.
13. You will take the breaded fish and drop it into the frying oil (along with
the plantains if you wish).
| 14. Add your favorite sauce over your fried fish and plantains and, |
15. Enjoy!
Labels:
COOKING RECIPE,
FRIED PLANTAINS
my name is meredith
They call me Meredith - Mwen rele Meredith.
or
My name is Meredith - Non mwen se Meredith.
My name is Meredith - Non mwen se Meredith.
Labels:
my name is,
what's your name?
why would i learn creole is not a language it is a dialec
It is a dialect spoken by millions of people throughout the world (Haiti, Martinique, Guyana, Guadeloupe, Seychelles, etc...)
I think one learns a language to communicate, not because of the language's status.
How does "if...then" work in Creole? e.g. Si ou genyen konpetisyon ou (then they will suspect you of cheating)? What word is used for "will"?
Two of the ways to make the future form in Haitian Creole:
I will - m pral
you will - ou pral
he/she/it will - li pral
we will - nou pral
they will - yo pral
or
I will - mwen ap (map)*
you will - ou ap (wap)
he/she/it will - li ap (lap)
we will - nou ap (nap)
they will - yo ap (yap)
*contracted form is in parentheses.
Examples:
1. Si ou manje mango a, w'ap malad.
If you eat the mango, then you'll get sick.
2. Si ou dòmi bonè, w'ap leve bonè.
If you go to bed early, you'll get up early.
3. Si nou bwè lèt, n'ap gen fòs.
If we drink milk, then we will get strong.
4. Si li etidye, l'ap pase egzamen an.
If she studies, then she'll pass the exam.
5. Si ou fè silans, m'ap ba ou yon kado.
If you stay quiet, then I will give you a gift.
1. Si ou manje mango a, w'ap malad.
If you eat the mango, then you'll get sick.
2. Si ou dòmi bonè, w'ap leve bonè.
If you go to bed early, you'll get up early.
3. Si nou bwè lèt, n'ap gen fòs.
If we drink milk, then we will get strong.
4. Si li etidye, l'ap pase egzamen an.
If she studies, then she'll pass the exam.
5. Si ou fè silans, m'ap ba ou yon kado.
If you stay quiet, then I will give you a gift.
6. Si ou respekte manman'w ak papa'w, w'ap viv lontan.
If you honor your mother and father, then you'll live long.
7. Si ou chèche li, w'ap jwenn li.
If you look for it, then you'll find it.
8. Si ou ri avè li, l'ap ri avè w.
If you smile at her, then she'll smile back at you.
9. Si yo mande m, m'ap di yo.
If they ask me, then I'll tell them.
10. Si ou pran medikaman ou, w'ap fè mye.
If you take your medicine, then you'll get better.
***(check out the following post where instead of the future form (will), you'd use the conditional form (would).
Ask me anything
Labels:
CREOLE GRAMMAR,
Future tense,
If-then
If...then... (with would instead of will), continued from previous post.
I would - m'ava or m'a va
you would - w'ava or w'a va
he/she/it - l'ava or l'ava
we would - n'ava or n'a va
they would - y' ava or y'a va
If...then... (continued)
Examples;
1. Si ou pran vitamin ou, w'a va byen grandi.
If you take your vitamins, then you'd grow strong.
2. Si ou konpòte w byen, m'a va kontan.
If you behave, then I would be happy
3. Si ou ekri m, m'a va ekri w tou.
If you write to me, then I would write back.
4. Si ou salwe m, m'a va salwe w tou.
If you greet me, then I'd greet you too.
5. Si yo lapriyè fò, m'a va delivre yo.
If they pray fervently, then I would deliver them.
you would - w'ava or w'a va
he/she/it - l'ava or l'ava
we would - n'ava or n'a va
they would - y' ava or y'a va
If...then... (continued)
Examples;
1. Si ou pran vitamin ou, w'a va byen grandi.
If you take your vitamins, then you'd grow strong.
2. Si ou konpòte w byen, m'a va kontan.
If you behave, then I would be happy
3. Si ou ekri m, m'a va ekri w tou.
If you write to me, then I would write back.
4. Si ou salwe m, m'a va salwe w tou.
If you greet me, then I'd greet you too.
5. Si yo lapriyè fò, m'a va delivre yo.
If they pray fervently, then I would deliver them.
Labels:
CREOLE GRAMMAR,
Future tense,
If-then
That is your new dad ready to take you home in creole
Sa se nouvo papa ou, ki vini pou mennen ou lakay ou.
nap boule, se ou menm
Map boule :)
Nap boule, se ou menm? - We're ok, how about you?
It is the Haitian Creole expression that translates one of the answers that you may get after you ask someone: 'How are you?"
Labels:
how about,
How are you
Am I saying this correctly: Manje Sa-a Ou Voye Ban Nou A Papa, Manje Ki Bay Lavi. This food you send for us our Father, it is the food of life.
Yes that's right. Add 'se' before the second 'manje'.
Manje sa-a Ou voye ban nou a Papa, se Manje ki bay lavi a.
Manje sa-a Ou voye ban nou a Papa, se Manje ki bay lavi a.
Labels:
RELIGIOUS SAYINGS
Subscribe to:
Comments (Atom)



