Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole
Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.
Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love! → Lanmou mwen!
Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love! → Lanmou mwen!
translate never give up in haitian creole
Never give up.
Pa janm lage.
Hold on tight, don't give up.
Kenbe fèm, pa lage.
Hold on.
Keep it up.
Kenbe la.
Kontinye konsa.
Labels:
jamè,
janm,
let go vs lage,
never
to be able to: means kapab. for example,Biologists say adult pythons are able to eat small deer and bobcats.
Yes, that's right.
Kapab can also be contracted as kab or ka. You will often see these contracted forms.
Biologists say adult pythons are able to eat small deer and bobcats.
Byolojis yo di gwo piton yo kapab manje ti sèf ak lenks yo.
She is able to go on her own.
Li kapab ale pou kont li.
I'm able to do it.
Mwen kapab fè l.
He is not able to walk.
Li pa kab mache.
Don't move (Creole)
Move
bouje (pronounced boo-jay),
deplase (pronounced day-plah-say)
Don't move.
Pa bouje
pa deplase
bouje (pronounced boo-jay),
deplase (pronounced day-plah-say)
Don't move.
Pa bouje
pa deplase
how to say 'touch" in creole
touch (to make physical contact)
manyen, touche (pronounced too-shay)
touch (to have an effect on)
touche
Labels:
touch
Would you like me to be your every desire. when ever you need me i'll be there.
I know you want me to translate that. But, that's an impossible promise to keep. Unless... you are God :)
And also it's unfair for someone to ask you to be his/her every desire :)
☺Minding my own business now....
Would you like me to be your every desire?
Would you like me to be your every desire?
Eske ou ta renmen pou m ta tout dezi ou?
Whenever you need me I'll be there.
Nenpòt lè ou bezwen m, mwen va la.
To welcome
Welcome! → byenveni!
Welcome to my home.
Byenveni lakay mwen.
Welcome, I'm glad to see you.
Byenveni, mwen kontan wè w.
Welcome everyone!
Byenveni tout moun!
Welcome to my country.
Byenveni nan peyi mwen.
Welcome to class!
Byenveni nan klas la!
To welcome → akeyi
We will welcome him well.
Nou va byen akeyi li.
They welcomed me with open heart.
Yo akeyi m ak kè ouvè.
welcome (noun) → akèy
We gave her a warm welcome.
Nou te ba li yon bèl akèy.
Thank you for such a warm welcome.
Mèsi pou yon si bèl akèy.
They did not give me a good welcome.
I did not feel welcomed.
Yo pa't ban mwen yon bon akèy.
Welcome to my home.
Byenveni lakay mwen.
Welcome, I'm glad to see you.
Byenveni, mwen kontan wè w.
Welcome everyone!
Byenveni tout moun!
Welcome to my country.
Byenveni nan peyi mwen.
Welcome to class!
Byenveni nan klas la!
To welcome → akeyi
We will welcome him well.
Nou va byen akeyi li.
They welcomed me with open heart.
Yo akeyi m ak kè ouvè.
welcome (noun) → akèy
We gave her a warm welcome.
Nou te ba li yon bèl akèy.
Thank you for such a warm welcome.
Mèsi pou yon si bèl akèy.
They did not give me a good welcome.
I did not feel welcomed.
Yo pa't ban mwen yon bon akèy.
Labels:
welcome
Many ways to say "give glory to God"
Give glory to God.
Fè lwanj pou Bondye.
Bay Bondye glwa.
Louwe Bondye.
Give God thanks.
Bay Bondye remèsiman.
Di Bondye mèsi.
Remèsye Bondye.
Fè lwanj pou Bondye.
Bay Bondye glwa.
Louwe Bondye.
Give God thanks.
Bay Bondye remèsiman.
Di Bondye mèsi.
Remèsye Bondye.
Mwen vle mil lang
Mwen vle mil lang
I want a thousand tongues.
Mwen vle mil lang pou m chante bonte ou.
Mwen vle mil lang to sing of your goodness.
I want a thousand tongues.
Mwen vle mil lang pou m chante bonte ou.
Mwen vle mil lang to sing of your goodness.
Is there any way you can help me to understand the lyrics to Gade'm La Toujou byTibob De Nazareth. It's a very popular song in Haiti right now. I would like to know at least the chorus to the song, if possible. I can't seem to find them anywhere.
Malgre mizè mwen pase
Gade m la toujou
Tou glwa pou bondye
Gade m la toujou
Look I'm still here
In spite of all the hard times I went through
Look I'm still here
All glory to God
Look I'm still here
Mwen vivan toujou
Malgre mizè mwen pase
Mwen vivan toujou
Tout glwa pou Bondye
Mwen vivan toujou
I'm still alive
In spite of all the hard times I went through
I'm still alive
All glory to GodI'm still alive
Men m anlè toujou
Malgre mizè mwen pase
Men m anlè toujou
Tout glwa pou Bondye
Men m anlè toujou
My hands are still up (May also be translated as: "I'm still on top")
In spite of all the hard times I went through
My hands are still up
All glory to God
My hands are still up
M’ap chante toujou
Malgre mizè mwen pase
M’ap chante toujou
Tout glwa pou Bondye toujou
M'ap chante toujou
I'm still singing
In spite of all the hard times I went through
I'm still singing
All glory to God
I'm still singing
M’ap danse toujou
Malgre mizè mwen pase
M’ap danse toujou
Tout glwa pou Bondye
M'ap danse toujou
I'm still dancing
In spite of all the hard times I went through
I'm still dancing
All glory to God
I'm still dancing
Ask me anything
You did good. Very good
Very → trè or anpil
Very much → anpil, a lot
You did well/good.
Ou fè byen.
You did very well.
Ou fè trè byen.
Very good
Trè byen!
Anfòm!
Very quiet
Trè dousman
Trè trankil
Very early
Trè bonè
bonè anpil
Very nice, very sweet
Trè janti
janti anpil
Very funny
Trè komik
Komik anpil
Very angry
Trè fache
fache anpil
Can you see that when you use "trè", it comes before the adj.
And when you use "anpil", you place it after the adj.
Let's take a look at some examples:
You dad is very tall.
Papa ou trè wo.
or
Papa ou wo anpil.
This book is very good.
Liv sa trè bon.
or
Liv sa bon anpil.
Lori is very shy.
Lori trè timid.
or
Lori timid anpil.
Very much → anpil, a lot
You did well/good.
Ou fè byen.
You did very well.
Ou fè trè byen.
Very good
Trè byen!
Anfòm!
Very quiet
Trè dousman
Trè trankil
Very early
Trè bonè
bonè anpil
Very nice, very sweet
Trè janti
janti anpil
Very funny
Trè komik
Komik anpil
Very angry
Trè fache
fache anpil
Can you see that when you use "trè", it comes before the adj.
And when you use "anpil", you place it after the adj.
Let's take a look at some examples:
You dad is very tall.
Papa ou trè wo.
or
Papa ou wo anpil.
This book is very good.
Liv sa trè bon.
or
Liv sa bon anpil.
Lori is very shy.
Lori trè timid.
or
Lori timid anpil.
Labels:
all is well,
Well and byen
look, look at, look for, look into, look up
to look at → gade
Look at me
Gade m.
I can't look at it.
Mwen pa ka gade l.
To look for → chache
Help me to look for it.
Ede m chache l.
I found what I was looking for.
Mwen jwenn sa mwen t'ap chache a.
to look out → fè atansyon, pran prekosyon
Look out!
Atansyon!
Be on the look out.
Fè atansyon.
Look into → envestige, pran ransèyman sou
I'll look into it.
Ma va pran ransèyman sou sa.
Let's look into this together.
An nou envestige sa ansanm.
Look up → gade anlè, leve tèt
Run, don't look up.
Kouri, pa gade anlè.
If you look up, you'll see it.
Si ou leve tèt ou, wa wè li.
Look up to → respekte, admire.
I looked up to her.
Mwen te respekte li.
I can't believe he did that. They looked up to him.
Mwen pa ka kwè ke li fè sa. Yo te respekte li.
Labels:
look vs see
English translation for pawol as in: M'ap fe lwanj pawol li.
In this case it means: words or instructions
Pawòl → word
M'ap fè lwanj pawòl li.
I give praise for His words.
God's word
pawòl Bondye
His word is the truth.
Pawòl li se laverite.
Who wrote these words?
Kilès ki ekri pawòl sa yo?
There are other ways to say "word" in Creole:
Is that right! this is outrageous.
Is that right! This is outrageous.
Ou kwè se vre! Sa makawon.
or
Se vre! Sa dechennen.
or
Ou kwè se vre! Bagay sa debòde!
or
Se vre! Sa dechennen.
or
Ou kwè se vre! Bagay sa debòde!
Outrageous / crazy → mal, move, malouk, akaryat, makawon, dechennen, tèt anba, or anraje
Ask me anything
Ask me anything
Labels:
crazy,
Dumb and foolish
What does this mean...zanmi wap fè-m ri anpil sa fè-m plezi
Zanmi, w'ap fè m ri anpil. Sa fè m plezi.
Friend, you make me laugh a lot. This pleases me.
or
Friend, you're making me laugh a lot. This pleases me.
or
Friend, you're making me laugh a lot. This pleases me.
Labels:
friend
Using Haitian Creole word "kont" to translate "enough"
Enough is translated in Creole as ase or kont
Let's take a look at the word "kont"
Kont → enough, as much as possible, plenty
1. I ate enough.
I ate as much as I could
Mwen manje kont mwen.
2. I've had enough, thanks.
I've had as much as I could have, thanks.
Mwen gen kont mwen, mèsi.
3. Have you had enough?
Eske ou gen kont ou?
4. I'm taking a break today. I wrote as much as I could yesterday.
M'ap pran yon ti konje jodi a. Mwen ekri kont mwen yè.
5. He was very brave. He fought this disease as much as he could.
Li te gen anpil kouraj. Li goumen ak maladi sa kont li.
6. I went to Brazil. I had as much fun as possible.
Mwen t'ale Brezil. Mwen pran kont plezi m.
7. They broke into the house. They did as much damage as possible.
Yo kase kay la. Yo fè kont dega yo.
8. They went to the party. They danced as much as they could.
Yo t'ale nan fèt la. You danse kont yo.
Let's take a look at the word "kont"
Kont → enough, as much as possible, plenty
1. I ate enough.
I ate as much as I could
Mwen manje kont mwen.
2. I've had enough, thanks.
I've had as much as I could have, thanks.
Mwen gen kont mwen, mèsi.
3. Have you had enough?
Eske ou gen kont ou?
4. I'm taking a break today. I wrote as much as I could yesterday.
M'ap pran yon ti konje jodi a. Mwen ekri kont mwen yè.
5. He was very brave. He fought this disease as much as he could.
Li te gen anpil kouraj. Li goumen ak maladi sa kont li.
6. I went to Brazil. I had as much fun as possible.
Mwen t'ale Brezil. Mwen pran kont plezi m.
7. They broke into the house. They did as much damage as possible.
Yo kase kay la. Yo fè kont dega yo.
8. They went to the party. They danced as much as they could.
Yo t'ale nan fèt la. You danse kont yo.
You are everything to me → Ou se tout pou mwen.
Ou se tout pou mwen.
You are everything to me.
Li se tout pou mwen.
He/she is everything to me.
Sometimes you'll hear:
Ou se tout mwen (without the preposition "pou")
You are my all.
Li se tout mwen.
He/She is my all.
Ou se tout lavi m.
You are my life.
Li se tout lavi m.
He/she is my life.
You are everything to me.
Li se tout pou mwen.
He/she is everything to me.
Sometimes you'll hear:
Ou se tout mwen (without the preposition "pou")
You are my all.
Li se tout mwen.
He/She is my all.
Ou se tout lavi m.
You are my life.
Li se tout lavi m.
He/she is my life.
Come home
Come home.
Vin lakay ou.
Come back.
Retounen.
Tounen
Come back to me.
Retounen vin jwenn mwen.
or
Tounen vin jwenn mwen.
Come to me.
Vin jwenn mwen.
Come at me.
Vin sou mwen
She came at me with a knife.
Li vin sou mwen ak yon kouto.
Come in.
antre
come out
sòti
Come down
desann
Come pick me up.
Vin chache m.
Come as you are.
Vini jan ou ye a.
Come early.
Vini bonè
Come with me.
Ann al avè m.
Vin al avè m
or
Vini avè m
Vin lakay ou.
Come back.
Retounen.
Tounen
Come back to me.
Retounen vin jwenn mwen.
or
Tounen vin jwenn mwen.
Come to me.
Vin jwenn mwen.
Come at me.
Vin sou mwen
She came at me with a knife.
Li vin sou mwen ak yon kouto.
Come in.
antre
come out
sòti
Come down
desann
Come pick me up.
Vin chache m.
Come as you are.
Vini jan ou ye a.
Come early.
Vini bonè
Come with me.
Ann al avè m.
Vin al avè m
or
Vini avè m
Labels:
come and vini,
pick up
What does the expression "Voye flè" mean exactly?
"Voye Flè" is a Haitian Creole expression.
The literal translation is "throwing flowers"
This expression has two different meanings in addition to the obvious translation.
Voye flè → to flaunt, to parade, to strut
Voye flè → to goof up, to fumble on a task, to mess up, to flub a mission/performance/task.
Examples:
Voye flè → to flaunt it
Rachel just got a new car. She's parading it.
Rachèl fèk gen yon machin nèf. L'ap voye flè.
That girl's up to no good. She's just flaunting her stuff.
Ti fi sa pa regle anyen. Se flè l'ap voye.
I saw Karen at the party. She had lost some weight and she was just flaunting it.
Mwen te wè Karen nan fèt la. Li megri e se flè li t'ap voye sèlman.
Voye flè → to flub
I heard the president's speech last night. Boy, did he flub it!
Mwen te tande diskou prezidan an yèswa. Li voye flè nèt ale!
Tina's performance was bad. She just kept messing up.
Pèfòmans Tina a pa't bon. Se flè sèlman li t'ap voye.
Usually Jackie Chan does a good job. But he flubbed this movie.
Dabitid Jackie Chan fè bon travay. Men li voye flè nan fim sa a.
The literal translation is "throwing flowers"
This expression has two different meanings in addition to the obvious translation.
Voye flè → to flaunt, to parade, to strut
Voye flè → to goof up, to fumble on a task, to mess up, to flub a mission/performance/task.
Examples:
Voye flè → to flaunt it
Rachel just got a new car. She's parading it.
Rachèl fèk gen yon machin nèf. L'ap voye flè.
That girl's up to no good. She's just flaunting her stuff.
Ti fi sa pa regle anyen. Se flè l'ap voye.
I saw Karen at the party. She had lost some weight and she was just flaunting it.
Mwen te wè Karen nan fèt la. Li megri e se flè li t'ap voye sèlman.
Voye flè → to flub
I heard the president's speech last night. Boy, did he flub it!
Mwen te tande diskou prezidan an yèswa. Li voye flè nèt ale!
Tina's performance was bad. She just kept messing up.
Pèfòmans Tina a pa't bon. Se flè sèlman li t'ap voye.
Usually Jackie Chan does a good job. But he flubbed this movie.
Dabitid Jackie Chan fè bon travay. Men li voye flè nan fim sa a.
God bless in creole
May God bless you. (God bless)
Ke Bondye beni w.
Go in peace.
Ale an pè.
or
Ale ak lapè.
May the wisdom of the Lord be with you.
Se pou sajès Bondye avè w.
May the light of God shine upon you.
Se pou limyè Bondye klere w.
May the joy of the Lord abide in your heart.
Se pou lajwa Bondye ret nan kè nou.
Peace be with you!
Lapè avè w!
or
Ke lapè Bondye avè w!
Receive grace, mercy, joy, and peace in the name of Jesus our Lord.
Resevwa lagras, padon, lajwa, ak lapè nan non Jezi Bondye nou an.
Labels:
God bless you
the word "answer" in Haitian Creole
to answer (v.) → reponn
answer (n.) → repons
What's your answer?
Ki repons ou?
Give me an answer before tomorrow.
Ban m yon repons anvan demen.
I like your answer.
answer (n.) → repons
What's your answer?
Ki repons ou?
Give me an answer before tomorrow.
Ban m yon repons anvan demen.
I like your answer.
Mwen renmen repons ou a.
Can you answer this question?
Eske ou ka reponn kesyon sa a?
Answer your phone please.
Reponn telefòn ou an.
Answer me!
Reponn mwen!
Hello, happy to see you. & Goodbye, See you later (in Creole)
Hello, we're happy to see you.
Bonjou, nou kontan wè w.
Goodbye, see you later.
Orevwa, na wè pita.
Bonjou, nou kontan wè w.
Goodbye, see you later.
Orevwa, na wè pita.
What's your Creole word for "Faded", "discolored", " dull or bland"
Blaze (pronounced blah-zay)
washed up
used up
wiped out
bland
dull
You can't wear this shirt to the interview. It's too washed up.
Ou pa ka mete chemiz sa pou al nan entèvyou a. Li twò blaze.
**********
Fennen
faded
to lose color
to lose luster
It's time to replace this flag. Its color has faded.
Li lè pou ranplase drapo sa. Koulè li fennen.
She is like a faded flower.
Li tankou yon flè ki fennen.
*************
detenn
to lose color
to rub off on
to influence
Do not wash this blue shirts with other clothes. Its color will run.
Pa lave chemiz ble a ak lòt rad. Koulè li ap detenn.
When you spend too much time in the company of corrupted people, sooner or later they rub off on you.
Lè ou pase twò tan ak moun koronpi, anvan yè yo detenn sou ou.
washed up
used up
wiped out
bland
dull
You can't wear this shirt to the interview. It's too washed up.
Ou pa ka mete chemiz sa pou al nan entèvyou a. Li twò blaze.
**********
Fennen
faded
to lose color
to lose luster
It's time to replace this flag. Its color has faded.
Li lè pou ranplase drapo sa. Koulè li fennen.
She is like a faded flower.
Li tankou yon flè ki fennen.
*************
detenn
to lose color
to rub off on
to influence
Do not wash this blue shirts with other clothes. Its color will run.
Pa lave chemiz ble a ak lòt rad. Koulè li ap detenn.
When you spend too much time in the company of corrupted people, sooner or later they rub off on you.
Lè ou pase twò tan ak moun koronpi, anvan yè yo detenn sou ou.
If you wait, good things will come to you, it is true!
If you wait, good things will come to you. It is true!
Si ou gen pasyans, w'ap jwenn bon bagay. Sa se la verite!
sleeves (for clothing)
sleeve → manch (pronounced manh-sh)
long sleeve → manch long
short sleeve → manch kout
sleeveless → san manch
a sleeveless blouse
yon kòsaj san manch.
Wear a long sleeve shirt.
Mete you chemiz manch long.
This short sleeve dress is pretty.
Rad manch kout sa bèl.
long sleeve → manch long
short sleeve → manch kout
sleeveless → san manch
a sleeveless blouse
yon kòsaj san manch.
Wear a long sleeve shirt.
Mete you chemiz manch long.
This short sleeve dress is pretty.
Rad manch kout sa bèl.
Another way to say "what's up?" in Creole
Sa ki genyen? (uncontracted)
Sa'k genyen? (contracted)
What's up?
What's happening?
What's going on?
Sa ou genyen? (uncontracted)
Sa'w genyen? (contracted)
What's wrong?
What's up with you?
What's going on with you?
Sa li genyen? (uncontracted)
Sa'l genyen? (contracted)
What's wrong with him?
What's going on with him?
Sa John genyen?
What's wrong with John?
Mwen pa gen anyen.
Nothing wrong with me.
Li pa gen anyen.
Nothing wrong with him.
Sa'w fout genyen?
What the hell is wrong with you?
Sa'k genyen? (contracted)
What's up?
What's happening?
What's going on?
Sa ou genyen? (uncontracted)
Sa'w genyen? (contracted)
What's wrong?
What's up with you?
What's going on with you?
Sa li genyen? (uncontracted)
Sa'l genyen? (contracted)
What's wrong with him?
What's going on with him?
Sa John genyen?
What's wrong with John?
Mwen pa gen anyen.
Nothing wrong with me.
Li pa gen anyen.
Nothing wrong with him.
Sa'w fout genyen?
What the hell is wrong with you?
Labels:
Sak Pase?,
what's up?,
what's wrong
depi fe klas Haiti ou pa ka pa pale franse.E daye tout liv nap sevi yo ekri en franse.
Depi fe klas Haiti ou pa ka pa pale franse.
Once you're teaching a class in Haiti you can't speak French.
E daye tout liv nap sevi yo ekri en franse.
And all the books we use are written in French.
mwen vle ou anpil
Mwen vle ou anpil.
I really want you.
Mwen bezwen anpil.
I really need you.
Mwen sonje anpil.
I really miss you.
or
I miss you a lot.
Mwen renmen ou anpil.
I really love you.
or
I love you a lot.
Labels:
I miss you,
sonje
what does Gade koze mezanmi..mean in english
Mezanmi! (expression) - Wow! Oh my God! Oh man! Man!
"Gade koze mezanmi!" is an expression that may be synonymous with expressions like: "what a mess!", "gee whiz!", and even "gosh!"
"Gade koze mezanmi!" is an expression that may be synonymous with expressions like: "what a mess!", "gee whiz!", and even "gosh!"
This sentence doesn't translate literally.
Here are other variations of that sentence that you'll hear quite often.
Gade yon koze! → What the heck!, What in the world!
Gade tenten mezanmi! → what a nuisance!
Gade yon tèt chaje mezanmi! → what a dilemma!
Gade yon mizè! → what a misery!
Gade pwoblèm mezanmi! → what a headache!
You may also replace the word "Gade" with "Ala", and the meaning of the sentence will not change.
Example:
Ala tenten mezanmi! → what a nuisance!
Ala yon tèt chaje mezanmi! → what a dilemma!
Ala yon mizè! → what a misery!
Ala pwoblèm mezanmi! → what a headache!
Ala yon bèl ti fi! → What a pretty little girl!
Ala yon lavi! → What a life!
Ask me anything
Here are other variations of that sentence that you'll hear quite often.
Gade yon koze! → What the heck!, What in the world!
Gade tenten mezanmi! → what a nuisance!
Gade yon tèt chaje mezanmi! → what a dilemma!
Gade yon mizè! → what a misery!
Gade pwoblèm mezanmi! → what a headache!
You may also replace the word "Gade" with "Ala", and the meaning of the sentence will not change.
Example:
Ala tenten mezanmi! → what a nuisance!
Ala yon tèt chaje mezanmi! → what a dilemma!
Ala yon mizè! → what a misery!
Ala pwoblèm mezanmi! → what a headache!
Ala yon bèl ti fi! → What a pretty little girl!
Ala yon lavi! → What a life!
Ask me anything
how much are those shoes
How much are those shoes?
Pou konbyen soulye sa yo ye?
or
Konbyen soulye sa yo koute?
How much are those books?
Pou konbyen live sa yo ye?
or
Konbyen liv sa yo koute?
How much is this?
Pou konbyen sa a ye?
or
Konbyen sa a koute?
Never forget (in Creole)
1. Never forget
Pa janm bliye
2. We will never forget.
Nou pap janm bliye
3. I will never forget.
Mwen pap janm bliye.
4. You should never forget.
Ou pa dwe janm bliye.
5. Don't forget to buy bread and milk.
Pa bliye achte pen ak lèt.
6. Don't forget that there's no class tomorrow.
Pa bliye, pa gen klas demen.
7. Don't forget to turn off the stove.
Pa bliye etenn dife fou a.
Remember! → Sonje!
8. Remember where you came from.
Sonje kote ou sòti.
9. Remember who your true friends are.
Sonje kilès ki vrè zanmi ou.
10. Remember to bring chokolate.
Sonje pote chokola.
11. Remember to bring cash with you.
Sonje mache ak lajan.
12. Remember to wash your hands.
Sonje lave men w.
13. Remember to drink lots of water.
Sonje bwè anpil dlo.
14.Remember to give thanks.
Sonje bay remèsiman
15. Remember to always smile :)
Sonje pou toujou souri :)
16. Remember to look both ways before you cross the streets.
Sonje gade adwat agoch anvan ou travèse lari a.
Pa janm bliye
2. We will never forget.
Nou pap janm bliye
3. I will never forget.
Mwen pap janm bliye.
4. You should never forget.
Ou pa dwe janm bliye.
5. Don't forget to buy bread and milk.
Pa bliye achte pen ak lèt.
6. Don't forget that there's no class tomorrow.
Pa bliye, pa gen klas demen.
7. Don't forget to turn off the stove.
Pa bliye etenn dife fou a.
Remember! → Sonje!
8. Remember where you came from.
Sonje kote ou sòti.
9. Remember who your true friends are.
Sonje kilès ki vrè zanmi ou.
10. Remember to bring chokolate.
Sonje pote chokola.
11. Remember to bring cash with you.
Sonje mache ak lajan.
12. Remember to wash your hands.
Sonje lave men w.
13. Remember to drink lots of water.
Sonje bwè anpil dlo.
14.Remember to give thanks.
Sonje bay remèsiman
15. Remember to always smile :)
Sonje pou toujou souri :)
16. Remember to look both ways before you cross the streets.
Sonje gade adwat agoch anvan ou travèse lari a.
what is the best way to begin learning this language, I have no experience
There are some great resources on this site. Go through the list on the right of the screen.
Listen to the language: Listen to Haitian radios programs, TV programs, music, eavesdrop on your Creole speaker friends :)
Speak, listen, and repeat: Speak creole to your friends. Ask them question in creole. Listen to their tone and diction when they speak and imitate them.
Read a Haitian Creole book, newspaper, or magazine.
Listen to the language: Listen to Haitian radios programs, TV programs, music, eavesdrop on your Creole speaker friends :)
Speak, listen, and repeat: Speak creole to your friends. Ask them question in creole. Listen to their tone and diction when they speak and imitate them.
Read a Haitian Creole book, newspaper, or magazine.
Take a Creole class.
night, tonight, last night, tomorrow night
night → swa, sware, nuit
at night → nan aswè, leswa, lannuit or nan nuit
tonight → aswè a
last night → yèswa
tomorrow night → demen swa
for one night → pou yon sware
every night → chak swa
all night long → tout nuit la, pandan tout nuit la, pandan tout sware a
How was your night?
Kijan nwit ou te ye?
Kijan ou te pase nuit la?
Have a good evening.
Pase yon bòn sware.
Good night.
Bòn nwit
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/11/last-night.html
at night → nan aswè, leswa, lannuit or nan nuit
tonight → aswè a
last night → yèswa
tomorrow night → demen swa
for one night → pou yon sware
every night → chak swa
all night long → tout nuit la, pandan tout nuit la, pandan tout sware a
How was your night?
Kijan nwit ou te ye?
Kijan ou te pase nuit la?
Have a good evening.
Pase yon bòn sware.
Good night.
Bòn nwit
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/11/last-night.html
Labels:
night vs tonight
I am going to the Bahamas in December where I have already brought Creole bibles to Haitian people living there. They are asking me if I can bring them Creole Hymnals this time. Any ideas where I can find such a thing? Or if I can just print up a bunch of
It is easy to find Creole Hymnals. But they are so expensive, no one could afford to give them away. If you could compile together the most popular Creole Hymns into a booklet or something, that would be a sensible idea. The site http://chantsdesperanceonline.com/ is a good place to start. You can find most of the Creole hymns there.
Let me know how else I can help.
Kenbe la!
Keep it up!
How did you get your name? Did your parents name you after someone they knew?
My godmother, Bebe, gave me that name. I remember her dying when I was very young. I never got to know what inspired that name. But I recently learned that the name may be a derivative of Magdalena, or Magdalene.
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/05/what-does-mandaly-mean.html
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/05/what-does-mandaly-mean.html
As the deer panteth for the waters, so my soul longeth after thee (lyrics in Creole)
As the deer panteth for the waters
As the deer panteth for the waters
So my soul longeth after thee
You alone are my heart’s desire
And I long to worship thee
You alone are my strength my shield
To you alone may my spirit yield
You alone are my heart desire
And I long to worship thee
Menm jan plant nan jaden bezwen dlo
Se konsa mwen swaf prezans ou
Ou se jwa nan kè mwen
E mwen pap janm sispann chante glwa ou
Nan ou sèl nanm mwen jwenn refij
Nan ou sèl nanm mwen jwenn sekou
Ou se jwa nan kè mwen,
E mwen pap janm sispann chante glwa ou
As the deer panteth for the waters
So my soul longeth after thee
You alone are my heart’s desire
And I long to worship thee
You alone are my strength my shield
To you alone may my spirit yield
You alone are my heart desire
And I long to worship thee
Menm jan plant nan jaden bezwen dlo
Se konsa mwen swaf prezans ou
Ou se jwa nan kè mwen
E mwen pap janm sispann chante glwa ou
Nan ou sèl nanm mwen jwenn refij
Nan ou sèl nanm mwen jwenn sekou
Ou se jwa nan kè mwen,
E mwen pap janm sispann chante glwa ou
It's a beautiful life
It's a beautiful life.
Se yon bèl lavi.
Life is beautiful.
Lavi a bèl.
Se yon bèl lavi.
Life is beautiful.
Lavi a bèl.
Labels:
beautiful,
beautiful life
Come home, I need you. (Creole)
Come home.
Vin lakay ou.
Rantre lakay ou.
Baby, come home, I need you.
Cheri, rantre lakay ou, mwen bezwen w.
Labels:
come and vini
i miss you baby
I miss you baby.
Mwen sonje w cheri.
Baby can be translated in many different ways.
Check out the link for "endearing names for a sweetheart":
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/10/what-are-some-endearing-names-to-call.html
Labels:
honey and dear,
I miss you,
sonje
tan'n mwen fini. Tan'n mwen fin'n benyen ma ale ave'w.
Tan'm mwen fini.
Wait until I'm done.
Wait for me to finish.
Tan'n mwen fin benyen, ma ale avè'w.
Wait until I'm done showering, I'll go with you.
I guess that seems silly to ask for the English translation of Philippians 1:9-10 because I can see it in various versions of our English bibles but the actual English translation you can give me is very helpful to me as I learn Creole. Mesi anpil :)
Pa gen pwoblèm.
I figured you had a reason for asking :)
I figured you had a reason for asking :)
The following is my own translation/understanding from the exact Creole words that you gave me.
"Lè m'ap lapriyè Bondye,
"When I'm praying to God,
mwen mande l pou nou gen plis renmen toujou,
I ask Him for us to have even more love,
ak bonkou konesans pou nou ka rive konprann tout bagay
and a lot of knowledge so that we can start understanding many things,
pou nou ka toujou chawzi sa ki pi bon.
So that we may always make the best choices.
Konsa, n'a mennen yon lavi ki pwop,
Thus, we will lead a pious/clean life,
yo p'ap jwenn anyen pou repwoche nou le Kris la va vini."
we will be without reproach when the Christ comes (back)."
:) I'm sorry I meant to ask if you could give me the English translation of Philippians 1:9-10 and yes I pray this blessing over you Mandaly!
Oh thanks!
Ok then, there it is :)
Phillipians 1: 9-10 - I pray that your love will overflow more and more, and that you will keep on growing in knowledge and understanding. For I want you to understand what really matters, so that you may live pure and blameless lives until the day of Christ's return.
nan
nan → Haitian Creole adverb and preposition
Nan → in, inside
It's in the box.
Li nan bwat la.
She's in the room
Li nan chanm nan.
The car is in the garage.
Machin nan nan garaj la.
Nan → among, of
One of them
One among them
youn nan yo
Two of them
Two among them
de nan yo
A lot of them
many among them
anpil nan yo
Many of the girls did not come back.
Anpil nan fi yo pat tounen.
Nan → at
She's at work.
Li nan travay.
Come pick us up. We're at the airport.
Vin chache nou. Nou nan aewopò a.
She's at a better place now.
Li nan yon pi bon plas kounye a.
I'll see you at the library.
Ma wè ou nan bibliyotèk la.
We were at the park when this happenned.
Nou te nan pak la lè sa te pase.
Nan → in amount of time
In two hours, we will see the results.
Nan dezèdtan, na wè rezilta yo.
We'll get married in six months.
N'ap marye nan six mwa.
Meet me in one hour.
Vin rankontre m nan inèdtan.
Nan → to
Nan → to
She went to the market.
Li ale nan mache a.
We're going to the soccer game.
Nou prale nan match foutbòl la.
We're going to the movies tonight.
Nou prale nan sinema aswè a.
She went to the party.
L'ale nan fèt la.
When we die, we'll all go to heaven.
Lè nou mouri, nou tout prale nan syèl.
Ask me anything
The last straw (Creole expression)
The last straw
denye kou a
It's the last straw that breaks the camel's back.
Dènye kou ki touye koukou a.
(it's a Creole pun and expression)
denye kou a
It's the last straw that breaks the camel's back.
Dènye kou ki touye koukou a.
(it's a Creole pun and expression)
Labels:
expressions and idioms
Let (in Creole). Is it "an" or "kite"
Let → kite, lèse (from the French "laissez". You may be familliar with the term "Laissez Faire")
Let me in.
Kite m antre. or
Lèse m antre.
Let me watch this.
Kite m gade sa.
Let me go.
Kite m ale.
Let me help you.
Kite m ede ou.
Let us help you.
Kite nou ede ou. or
Kite n ede ou.
She let him do whatever he wants.
Li kite l fè nenpòt sa li vle.
They let us eat whatever we want.
Yo kite nou manje nenpòt sa nou vle.
I will not let you go.
Mwen pap kite w ale.
Don't let anyone bring you down.
Pa kite okenn moun atriste w.
Don't let that bother you.
Pa kite sa anniye w.
Don't let him see you.
Pa kite l wè w.
Let us or Let's...
Let's → an nou, ann, or an'n. (ann or an'n are contractions for "an nou")
Let's walk.
An nou mache. (uncontracted)
Ann mache. (contracted form. Sometimes you'll see "ann" or "an'n)
Let's go.
Ann ale.
Let's hurry.
An nou fè vit.
Let's talk.
An'n koze.
Let's not tell him about that.
An nou pa di l sa.
Let's not leave that alone.
Ann kite sa.
Let me in.
Kite m antre. or
Lèse m antre.
Let me watch this.
Kite m gade sa.
Let me go.
Kite m ale.
Let me help you.
Kite m ede ou.
Let us help you.
Kite nou ede ou. or
Kite n ede ou.
She let him do whatever he wants.
Li kite l fè nenpòt sa li vle.
They let us eat whatever we want.
Yo kite nou manje nenpòt sa nou vle.
I will not let you go.
Mwen pap kite w ale.
Don't let anyone bring you down.
Pa kite okenn moun atriste w.
Don't let that bother you.
Pa kite sa anniye w.
Don't let him see you.
Pa kite l wè w.
Let us or Let's...
Let's → an nou, ann, or an'n. (ann or an'n are contractions for "an nou")
Let's walk.
An nou mache. (uncontracted)
Ann mache. (contracted form. Sometimes you'll see "ann" or "an'n)
Let's go.
Ann ale.
Let's hurry.
An nou fè vit.
Let's talk.
An'n koze.
Let's not tell him about that.
An nou pa di l sa.
Let's not leave that alone.
Ann kite sa.
Out-of-the-way (as in far-off, distant) - I can't give you a ride home, it's too far off my path (in Creole)
Out-of-the-way → lwen, pa sou wout.
It's out of my way.
Li lwen mwen.
Li pa sou wout mwen.
I can' t give you a ride home. It's too far off my path.
Mwen pa ka mennen w lakay ou. Li pa sou wout mwen.
It's far.
Li lwen.
It's far from us.
Li lwen nou.
Do you live near here? No, I live far.
Eske ou rete pre la? Non, mwen rete lwen.
You live far from me.
Ou rete lwen mwen.
I must leave early. I have far to go.
Fòk mwen kite bonè. Mwen prale lwen.
It's out of my way.
Li lwen mwen.
Li pa sou wout mwen.
I can' t give you a ride home. It's too far off my path.
Mwen pa ka mennen w lakay ou. Li pa sou wout mwen.
It's far.
Li lwen.
It's far from us.
Li lwen nou.
Do you live near here? No, I live far.
Eske ou rete pre la? Non, mwen rete lwen.
You live far from me.
Ou rete lwen mwen.
I must leave early. I have far to go.
Fòk mwen kite bonè. Mwen prale lwen.
illustration of that is
illustration → imaj, foto, ilistrasyon
An illustration of that is...
Yon imaj kòm egzanp se...
how do you say"Clean the wound and put this on the burned area."
Clean the wound, and put this on the burned area.
Netwaye blesi a, e mete sa sou pati ki boule a.
MALOUK? UNPLEASANT?
Malouk → grouchy, rude, unpleasant, ill-mannered, irritable
Nuizib (Nwizib, degoutan) → irritating, annoying, unpleasant, troublesome
Why are always so irritable?
Nuizib (Nwizib, degoutan) → irritating, annoying, unpleasant, troublesome
Why are always so irritable?
Poukisa ou toujou malouk konsa?
What a grouchy baby!
Gade jan yon ti bebe malouk!
"Malouk" is also used to describe a deteriorating situation, tense, critical, on edge, uptight
My wife has not spoken to me in two days. Things are critical at home.
Madanm mwen pa pale avè m depi de jou. Bagay yo malouk nan kay la.
Our team is losing the game. The fans are restless. Things are tense.
Ekip nou an ap pèdi jwèt la. Fanatik yo fin debòde. Bagay yo malouk.
The rioters are on one side of the street, the police are on the others. The atmosphere is tense.
Moun k'ap pwoteste yo yon bò lari a, polis yo sou lòt bò a. Anbyans lan malouk.
scribbling, squiggling, or illegible handwriting (creole)
Squiggling - madigridji
I can't understand what you wrote. All I see is a bunch of squiggles.
M pa ka konprann sa ou ekri. Tout sa mwen wè se madigridji.
I can't understand what you wrote. All I see is a bunch of squiggles.
M pa ka konprann sa ou ekri. Tout sa mwen wè se madigridji.
Sa a bèl. renmen tounen bonjou
☺
Sa bèl. Renmen tounen bonjou.
That's awesome. Love turns into hello.
It's an expression. Do you know what it means :)?
ti pa ti pa
Ti pa ti pa
Little by little
Other expressions for "little by little"
ti kal pa ti kal
ti kras pa ti kras
piti piti
piti a piti
Piti piti zwazo fè nich li.
Little by little the bird makes its nest.
Little by little
Other expressions for "little by little"
ti kal pa ti kal
ti kras pa ti kras
piti piti
piti a piti
Piti piti zwazo fè nich li.
Little by little the bird makes its nest.
Labels:
expressions and idioms
Booby trap (Creole)
Booby trap (trap, ambush)
pyèj
Be careful, it's a trap!
Fè atansyon, se yon pyèj!
pyèj
Be careful, it's a trap!
Fè atansyon, se yon pyèj!
Labels:
be careful
To copy someone (to say everything he says), to annoy someone by imitating them
To copy (to imitate someone) - chare
He's copying me - L'ap chare m.
He's copying me - L'ap chare m.
Mwenn pap .janm sispann renmen ou pitit mwen eske li kote Bon Die di sa se pitit mwen renmen ampil la .
Mwen pap janm sispann renmen ou pitit mwen.
I will never stop loving you my child.
Ki kote Bondye di, "Sa se pitit mwen renmen anpil la"?
Where does God say: "This is the child that I love very much"?
He wants to have his cake and eat it too.
Li vle pou yo ba li manje a, epi pou yo mete l nan bouch li tou.
Gen ampil moun kap felicity
Do you mean:
Gen anpil moun k'ap felisite w.
There's a lot of people congratulating you.
I am broke. (Creole expression)
I'm broke.
Mwen razè.
Mwen sou po bouda m. (expression, literally "I am sitting on the skin of my buttocks" ....hint: without the cushion of a fat wallet in my back pocket.)
We're broke.
Nou razè.
Nou sou po bouda' n. (expression)
Mwen razè.
Mwen sou po bouda m. (expression, literally "I am sitting on the skin of my buttocks" ....hint: without the cushion of a fat wallet in my back pocket.)
We're broke.
Nou razè.
Nou sou po bouda' n. (expression)
sweet peas
The flowers or the vegetables?
Sweet peas (the vegetable) → pwa frans, pwa kongo vèt, pwa vèt
Best way to say "Look both ways before crossing the street." in Creole
Gade a dwat, gade a goch
Literally: Look to the right, look to the left
Meaning: Look both ways
Gade anwo, gade anba
Literally: Look up, look down
meaning: Look both ways
Look both ways before crossing the streets.
Gade anwo, gade anba anvan ou travèse lari a.
Literally: Look to the right, look to the left
Meaning: Look both ways
Gade anwo, gade anba
Literally: Look up, look down
meaning: Look both ways
Look both ways before crossing the streets.
Gade anwo, gade anba anvan ou travèse lari a.
Labels:
look vs see
I'm screwed
I'm screwed.
Mwen antrave.
Mwen pran nan twa rwa.
Mwen pran nan moulen.
Mwen pran nan pèlen.
Mwen pran nan mera.
Mwen pran nan pèlen.
Mwen pran nan mera.
I worked on the railroad with some black dudes who spoke creole here.Ton Ton Macoute meant to them scarecrow. They have this word here. I am Louisiana.
Bonjou my Louisiana friend!
In Haiti, we are glad that the Tonton Makout Era is over.
We're working hard so history doesn't repeat itself.
I wonder if the expression "TonTon Macoute" in your area
means the same as in Haiti...
Great to hear from you :)
Pase bon jounen ☺
In Haiti, we are glad that the Tonton Makout Era is over.
We're working hard so history doesn't repeat itself.
I wonder if the expression "TonTon Macoute" in your area
means the same as in Haiti...
Great to hear from you :)
Pase bon jounen ☺
Have a nice day!
get
To get (to have) → genyen, or gen
I got a car.
Mwen gen yon machin.
To get (to receive) → resevwa
I got a watch for my birthday.
Mwen resevwa yon mont pou fèt mwen,
To get (to find) → jwenn
You don't need to look for it anymore, I got it.
Ou pa bezwen chache l ankò, mwen jwenn li.
To get (to understand) → konprann.
Ok, I got it.
Dakò, mwen konprann.
Labels:
get
I'm concerned
I'm concerned.
Mwen enkyete.
I'm concerned about her.
Mwen enkyete pou li.
I'm concerned about you.
Mwen enkyete pou ou.
I care for you.
Mwen sousye m pou ou.
I care a lot for you.
Mwen sousye m anpil pou ou.
I don't want to see anything happen to you.
Mwen pa vle anyen rive ou.
Mwen enkyete.
I'm concerned about her.
Mwen enkyete pou li.
I'm concerned about you.
Mwen enkyete pou ou.
I care for you.
Mwen sousye m pou ou.
I care a lot for you.
Mwen sousye m anpil pou ou.
I don't want to see anything happen to you.
Mwen pa vle anyen rive ou.
Subscribe to:
Comments (Atom)