pitit fi mwen, prensès mwen
Most of the time it would be a nickname derived from the daughter's own name.
Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole
Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.
Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love! → Lanmou mwen!
Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love! → Lanmou mwen!
What are some special and endearing names a father would call his adult daughter?
Labels:
family members
"This is weird' or "you're weird" in Creole
Weird - etranj, dwòl
This is weird.
Sa etranj. or
Sa dwòl.
You're weird.
Ou dwòl.
convey my greetings or convey my best wishes to.....
Convey my greetings...
Convey my best wishes...
Salye...
Example:
Example:
Convey my greetings to your mom.
Salye manman ou pou mwen.
Salye manman ou pou mwen.
Convey my greetings to the church.
Salye legliz la pou mwen.
Convey my best wishes to the family.
Salye fanmi an pou mwen.
Labels:
best wishes
Can you tell me some names an adult daughter could call her father...special names with much affection because the father means the world to her?
The best I've heard are not many.
papa, papa cheri, papi, papi cheri, pè
papa, papa cheri, papi, papi cheri, pè
I used to called my dad "papi". I cannot think of a more endearing name.
tHANKS YOU,, DI 'M tHANKS YOU,, DI 'W
Thank you. → Mèsi.
Say thank you to me. or
Thank me.
Di m mèsi.
Mwen di w mèsi.
I thank you.
Thank you, Di m Thanks you,,, Di w...
Thank you. → Mèsi.
Say thank you to me. or
Thank me.Say thank you to me. or
Di m mèsi.
Mwen di w mèsi.
I thank you.
Labels:
thank you
I want to say "this is the way." Would I use chemen or fason? (sa se chemen la ou sa se fason la)?
This is the way (as in "This the direction.")
Sa se chemen an. or
Sa se wout la.
This is the way to heaven.
Sa se chemen syèl la
This is the way to New York.
Sa se chemen New York la.
This is the way home.
Sa se wout lakay mwen.
(You may use either "chemen" or "wout")
___________________________
Example:
(You may use either "chemen" or "wout")
___________________________
This is the way (as in "This is how...", "This is the method...)
You may say it three different ways:
Se konsa...
Sa se fason...
Sa se fason...
Se fason sa
Example:
This is the way we dance.
Se konsa nou danse. or
Is this the way you talk to me?
Sa se fason nou danse.
This is the way you should sit at a table.
This is the way you should sit at a table.
Se konsa pou ou chita sou tab. or
Sa se fason pou ou chita sou tab.
Is this the way you talk to me?
Eske se konsa ou pale avè mwen? or
Eske se fason sa ou pale avè mwen?
What is the difference between "Ki kote" and "kote"?
No difference. "kote" is a contracted form or short version of "ki kote" which means "where".
See the examples below and see the following link on WHERE
See the examples below and see the following link on WHERE
Ki kote ou prale?
Kote ou prale?
Where are you going?
Ki kote ou te jwenn li?
Kote ou te jwenn li?
Where did you find it?
Mwen pa konn kote li ye.
Mwen pa konn ki kote li ye.
I don't know where it is.
kote as a noun means place, location, somewhere, etc..
Mwen prale yon kote.
I'm going somewhere.
Mwen te sere li nan yon kote ki sekrè.
I hid it in a secret location.
Labels:
kote and ki kote,
where
sa wap pale konsa
Sa wap pale konsa?
Kisa ou ap pale konsa? (uncontracted)
tet mwen
tèt mwen → my head, or myself
Tèt → (literally means head), it is also used to mean “self”.
Use the corresponding pronoun after tèt.
Example:
1. Mwen renmen tèt mwen.
1. Mwen renmen tèt mwen.
I love myself.
2. Mwen fèmen tèt mwen deyò.
I locked myself out.
3. Ou dwe renmen tèt ou.
You must love yourself.
4. Poukisa w ap pale ak tèt ou?
Why are you talking to yourself?
5. Ti fi sa pa renmen tèt li.
This girl doesn't like herself.
6. Moun sa yo pa respekte tèt yo.
These people have no respect for themselves.
7. Mwen fè manje pou tèt mwen.
I cooked for myself.
Ask me anything
Labels:
possessive pronouns
Kout ke kout, na rive!
Kout ke kout, na rive! - No matter what, we'll get there!
Labels:
kout ke kout
Is Jennifer Hudson really a size zero?
I haven't met the girl, but I think it's a bad idea to advertise a "size 0".
The Weight Watchers people are definitely promoting anorexia.
Losing weight should not be aimed at reaching a dress size.
It should be about finding a thinner and healthier "you".
In order for Jennifer Hudson to be a size 0, she would have to
undergo breast reduction surgery and change her bone structure.
We're out!
We're out! (as in There's no more) → Nou pa gen ankò!
We're out! (as in We're outside) → Nou deyò!
Choucoune te gen ti tete doubout?
LOL! yeap! She was pretty. Had amazing breasts. And she was unfaithful.
Se domaj!
Don't you just like the song Choucoune? Sounds like chouchoun...
endearing names for girlfriend, fanm
kòkòt, doudous, chouboulout, ti chouchou, anmourèz, ti boubout, menaj mwen, choupèt...
Find more here: Endearing names for girlfriend/boyfriend in Creole
Endearing names for boyfriend
ti chou, anmou kè, toutou, boubout, menaj mwen, nonm mwen, among others
Labels:
honey and dear
What are some of your favorite Haitian songs or musicians?
I have lots of favorites. On my playlists right now I have Beethova Obas, Toto Laraque, Emiline Michel, Pierre gardy Fontaine, Ansy Dérose, Bémol Telfort, Léon Dimanche and the bands Zenglen, Tabou, and Zeklè.
I will mostly listen to everything except mizik angaje. In songs, I'll celebrate life, love, freedom, womanhood, God and country. But not vodou.
My husband, my boyfriend
My husband → mari mwen
My boyfriend → menaj mwen
My boyfriend → menaj mwen
My girlfriend → menaj mwen
My wife → madanm mwen
My ex-husband → ansyen mari mwen
My ex-boyfriend/girlfriend → ansyen menaj mwen
My ex-wife → ansyen madanm mwen
My significant other (man) → nonm mwen
My significant other (woman) → fanm mwen
Labels:
family members,
man woman boy girl
Merci,,, Ke BonDye Beni's
Mèsi, Ke Bondye beni ou.
Thanks, may God bless you.
Thanks, may God bless you.
Labels:
God bless you,
grateful,
RELIGIOUS SAYINGS,
thank you,
thankful
I lost my earrings. Have you seen them?
earrings
zanno
I lost my earrings.
Mwen pèdi zanno mwen.
Have you seen them?
Eske ou te wè yo?
If you find them, put them aside for me.
Si ou jwenn yo, sere yo pou mwen.
What are the basic gists of the Kassav' songs "Wep," "Soleil," and "Aie"?
These songs are beautiful poems. They may have a different meaning to each individual.
"Ayé (aie)" - seems to be about someone wanting a love that he probably can't have.
"Wep" - seems to be about someone who wants to feel alive again, wants to get his "groove" on, and wants to be part of the rhythm of life.
"Soleil" - is about an afflicted individual's craving for the sun's warmth, energy, and spirit.
see you later
See you! - N'a wè!
See you later! - N'a wè pita!
See you soon! - N'a wè talè!
See you tomorrow! - N'a wè demen!
See you later! - N'a wè pita!
See you soon! - N'a wè talè!
See you tomorrow! - N'a wè demen!
See you next week! - N'a wè semèn pwochèn!
See you next month! - N'a wè mwa pwochen!
Labels:
see you later,
soon
when you say nucolet or maledve sa sa vle di ?
Malelve - rude, impolite, cheeky, direspectful, blunt
"nucolet or malelve" should perhaps be written as:
"nucolet or malelve" should perhaps be written as:
Nou konnen ou malelve which means
We know you are rude.
When is Creole Heritage Month?
Creole Heritage Month or International Creole Day known in Creole as Jounen Kreyòl entènasyonal is celebrated in October (on the 28th).
Here's a link: http://www.slucia.com/visions/jounen.htmlYour friends haven't done any things new lately,,, joined in!
Tout dènyèman, zanmi ou yo pa fè anyen de nouvo...mete men non!
Labels:
friend
Hi, I would like to ask you about sauce manba, Ienjoy the west African sauce d'arachide and sauce feuille.is the haitian version popular, I really don't hear as much about itas much as some other Haitian dishes. Mèsi ampil
The sauce manba is not as popular in Haiti. Haitians would prefer to use the nuts whole. And they use cashews instead of peanuts in their sauce. Cashews with chicken in sauce is most popular in the north of Haiti.
I must tell you that I've never had the sauce manba. Now I can't wait to try it.
The sauce feuille in Haiti is known as legim zepina (spinach legumes). Instead of the manioc leaves, Haitians will most popularly use spinach leaves.
My neighbor, Nancy, from Monrovia, Liberia makes a mean sauce feuille with manioc leaves. Boy! the hot pepper she uses in this sauce is strong enough to wake up the dead ☺! But it's delicious! especially with white rice and root vegetables.
Now I grow my own manioc leaves in my backyard.
Isn't it awesome how easy it is to plant this manioc?!
I must tell you that I've never had the sauce manba. Now I can't wait to try it.
The sauce feuille in Haiti is known as legim zepina (spinach legumes). Instead of the manioc leaves, Haitians will most popularly use spinach leaves.
My neighbor, Nancy, from Monrovia, Liberia makes a mean sauce feuille with manioc leaves. Boy! the hot pepper she uses in this sauce is strong enough to wake up the dead ☺! But it's delicious! especially with white rice and root vegetables.
Now I grow my own manioc leaves in my backyard.
Isn't it awesome how easy it is to plant this manioc?!
Hi, can you please explain the difference between 'E vre' and 'Se vre'? I have never quite been able to understand this. thanks!
Se vre comes from the French "C'est vrai" which means "It's true".
The correct way to say it and write it is "Se vre".
But the phonetic of this phrase has been altered to "E vre" (probably from pronouncing it too quickly)Now it's a regular part of the Haitian Creole speech.
So now both "Se vre" and "E vre" means the same thing: "It's true".
This phrase may qualify as what you call a metathesis.
Lastly, "Se vre" may be used as a declarative or interrogative sentence.
Se vre. → It's true.
Se vre? - Is it true?
Using "IF...". Sentences with IF clauses
If → Si
If..., then...
1. Si ou gen yon paspò, ou mèt ale.
If you have a passport, then you may go
2. Si li la, nou va wè li.
Si li la, na wè li.
If he's here, then we will see him.
3. Si nou pa pale jodi a, nou va wè demen.
Si n pa pale jodi a, na wè demen.
If we don't talk today, then we' ll see you tomorrow
4. "Si ou kwè, ou va wè pouvwa Bondye."
"Si w kwè, wa wè pouvwa Bondye."
"If you believe, you would see the glory of God."
Even if...
5. Menm si ou kriye, mwen pap chanje lide m.
Even if you cry, I won't change my mind.
6. Ap gen klas, menm si li fè lapli.
There will be class, even if it rains.
7. Menm si ou bite, kontinye ale.
Even if you stumble, keep going.
as if
8. Ou pale kòm si ou te la.
You speak as if you were there.
9. Li gade m kòm si li te konnen m.
She looked at me as if she knew me.
10. Nou pran plezi nou, kòm si pa gen demen.
We had fun as if there's no tomorrow.
Labels:
CREOLE GRAMMAR,
Even if...
!! your friends haven't done anything new lately!!
Recently, your friends haven't done anything new.
Tout dènyèman, zanmi ou yo pa fè anyen de nouvo.
Labels:
friend
Nevertheless- means- epoutan, poutan- sepandan, a pa de sa also
Wi ☺!
Nevertheless will translate epoutan, poutan, sepandan , kanmenm, antouleka, kout ke kout, and a pa de sa
A pa de sa means other than that, in addition, otherwise, furthermore
Other synonyms for a pa de sa in Haitian Creole are anplis, epitou, apresa, si se pa sa
Labels:
epi and depi,
however,
kout ke kout
How would one say:"Today is my day."and"Is today my day?"
Today is my day.
Jodi a se jou mwen. or
Jodi a se jou pa'm. (Today is mine.)
Is today my day?
Eske jodi a se jou mwen? or
Eske jodi a se jou pa'm?
What's the different between kòman and kijan?
kòman, kijan, and kouman all mean "how".You may use any of these words to translate the word how in any phrase in Haitian Creole.
Example:
Example:
1. How are you?
Kijan ou ye? or
Kouman ou ye? or
Kòman ou ye?
2.How do you say "book" in Creole?
Kijan yo di "book" an Kreyòl? or
Kouman yo di "book" an Kreyòl? or
Kòman yo di "book" an kreyòl?
3. I know how you did it.
Mwen konnen kijan ou te fè li. or
Mwen konnen kouman ou te fè li. or
Mwen konnen kòman ou te fè li.
Labels:
CREOLE GRAMMAR,
saying "how"
Love at first sight.
Love at first sight. → No equivalent Haitian Creole expression.
Some similar sayings:
Love at first sight
tonbe damou lamenm or
lòlòj li te gentan vire lamenm
Examples:
It was love at first sight for him.
Li tonbe damou lamenm.
Lòlòj li te gentan vire lamenm.
It was love at first sight for me.
Mwen tonbe damou lamenm.Lòlòj mwen te gentan vire lamenm.
Ask me anything
Labels:
love
"ignore him"
To ignore - inyore, bay vag, or bay bèl vag
Ignore him - Ba li vag. or Inyore li.
Ignore them. - Ba yo vag. or Inyore yo.
Why do you ignore me?
Poukisa ou ban mwen vag?
Poukisa ou inyore mwen?
I'm having a great day
I'm having a great day.
Map pase yon bon jounen
Labels:
days of the week,
Have a nice day
sispan
Sispann → to stop an event, to halt an occurence
Mwen sispann manje chokola.
I stopped eating chocolate.
Sispann enkyete w.
Stop worrying.
Sispann anniye m.
Stop bugging me.
Sispann jete fatra la.
Stop throwing trash here.
Nou sispann itilize savon likid.
We stopped using liquid soap.
Mwen sispann manje chokola.
I stopped eating chocolate.
Sispann enkyete w.
Stop worrying.
Sispann anniye m.
Stop bugging me.
Sispann jete fatra la.
Stop throwing trash here.
Nou sispann itilize savon likid.
We stopped using liquid soap.
do not discourage
discourage - dekouraje
do not discourage - pa dekouraje
Do not discourage her. - Pa dekouraje li.
What does "Relem lew preske rive" Mean
Rele mwen lè ou preske rive. or in contracted form:
Rele m lè w preske rive.
Call me when you're almost there.
Would "Mwen prale wè ou denmen" be a correct sentence/structure for I will see you tomorrow?
Yes, it is.
Mwen prale wè ou demen.
Mwen pral wè ou demen.
Mwen va wè ou demen contracted as Ma wè ou demen.
are all good.
Mwen prale wè ou demen.
Mwen pral wè ou demen.
Mwen va wè ou demen contracted as Ma wè ou demen.
are all good.
May I ask what are some of your fondest memoriesof Haiti?
Ah yes!
I remember leaving the capital every summer to go stay in the countryside of Arcahaie. There we went by the ocean and had a feast on coconuts, avocados, mangos and guava from my grandmother's garden. We did that almost everyday of our summer vacation.
I loved to listen to tales in the moonlight every night. We had such an open and large backyard. it seems that every kid in the neighborhood was there.
I loved market days. It was on wednesdays and Saturdays. My grandmother hosted most farmers coming from the hills to sell their goods in town at the market. They stayed overnight and "parked" their donkeys and horses in our front yard and backyard. They talked all night!
I remember leaving the capital every summer to go stay in the countryside of Arcahaie. There we went by the ocean and had a feast on coconuts, avocados, mangos and guava from my grandmother's garden. We did that almost everyday of our summer vacation.
I loved to listen to tales in the moonlight every night. We had such an open and large backyard. it seems that every kid in the neighborhood was there.
I loved market days. It was on wednesdays and Saturdays. My grandmother hosted most farmers coming from the hills to sell their goods in town at the market. They stayed overnight and "parked" their donkeys and horses in our front yard and backyard. They talked all night!
During Mardi-Gras time, it was tradition, men dressed with straw skirts and covered in dark thick molasses paraded the streets of Arcahaie early Sunday mornings often dispersing the crowds that have gathered for mass at St. Pierre church as they try to lay their sticky hands esspecially on people wearing whites. These men were called asasen. I wonder if they still do that. Se te bèl lavi!
Over there
over there - laba, or laba a
Go stand over there. - Al kanpe laba a.
He is over there. - Li laba a.
She's way over there. - Li jis laba a.
Always and forever - I will love you always and forever
Always → toujou, tout tan
Forever → pou tout tan, ajamè
I'll love you always and forever.
Map renmen w toujou e pou tout tan.
Labels:
fall in love,
love
What does it mean when someone refers to a Person as chat de pye? Mesi ampil!
chat de pye - literally a cat on two legs. It means: cat burglar, thief, crook
another similar expression is: dwèt long.
dwèt long → literally long fingers. This expression means: sticky fingers, crook, thief
Other words for thief: vòlè, aloufa, chat mawon
What is FRIED AKRA made of?
![]() |
Fried Akra, or Akra is made from Malanga. You will find a malanga in the produce section of your neighborhood supermarket. |
When you cut into a malanga, the inside should be fresh, crispy and white. If you find anything other than that, take it back to the store for your money back. |
Peel the skin off. Cut the malanga into big large chunk so that you can have a firm hold on it while grating it. |
| Use a cheese grater to grind the pieces of malanga. |
Add your favorite spices: finely chopped sauteed onions, spinach, even a dab of your favorite sauces, salt, pepper as you wish |
| I usually add finely chopped watercress, salt and hot pepper to mine. |
Heat up your extra virgin olive oil, and bring the mixture to the frying pan or a deep fryer. |
![]() |
| Fried Akra |
![]() |
| The Fried Akra should be crispy on the outside and chewy and soft on the inside once it's ready. Serve with your favorite sauce. |
Labels:
COOKING RECIPE,
malanga cakes
How you say He's free
free ( as in without charge) - gratis
free ( as in unrestrained, not busy, liberated) - lib
free ( as in unrestrained, not busy, liberated) - lib
He's free. - Li lib.
one unusual request for you, Manda...Please, when you have time write on kreyol procedure of preparation of beef stew or maybe some other meal if you don't like to cook beef stew.....tell me the way haitian cook it?pase youn bon jounen, Manda
Dakò zanmi mwen☺!
Here's one of many recipes for Haitian stews.
You may also find other Haitian cooking recipes at this link: Other Haitian cooking recipe
A tasty stew in Haiti is best know by the name of: bouyon, ragou, or konsonmen.
Because it is packed with vegetables, bouyon is considered to be a nutritious and fortifying meal.
Meat*
The different kind of meat we use for bouyon are: beef (vyann bèf), blue crabs (sirik), goat's head (tèt kabrit), cow's feet (pye bèf), and conch (lanbi).
Hence, the name for the following stews:
Crab stew – bouyon krab
Goat’s head stew – bouyon tèt kabrit
Conch stew – bouyon lanbi
Cow’s feet stew – bouyon pye bèf
FYI: Making bouyon can be time-consuming.
Beef Stew
1 lb lean beef for stew, or beef chunks (or your preferred meat*)
1 cut-up limesA mixture of chopped green onions, garlic, parsley, and salt
1/2 lb. of baby potatoes
1 green plantain
3 medium carrots (cut-up)
2 small malangas (root vegetable, find image below)
2 small malangas (root vegetable, find image below)
1 white or yellow names (root vegetable, find image below)
1 packet of watercress
4 tbsp of extra virgin olive oil
minced shallots
1/4 cup of chopped onions
1 hot pepper
To make the dumplings (called donbrèy in Creole)
1 cup of flour
1 tbsp butter
2 tsp of baking powder (if not using baking powder, you may get the self-rising flour)
less than 1/2 cup of milk
a pinch of salt
Preparation:
Trim off any excess fat from the meat. Rub the cut-up limes on the meat and let it marinate for a few minutes. Rinse off the marinade with warm water. Bring the meat to a saucepan. Season the meat with the mixture of chopped green onions, garlic, parsley and salt. Add four cups of water and cook until tender. Put aside.
Peel and cut all the vegetables into large cubes. Chop up the water cress.
In a hot large saucepan, add the olive oil. Sautee the shallots, the chopped onions and the tender meat until browned. Add six cups of water, the baby potatoes, carrots,malangas, names, plantain, and watercress. Bring to a boil.
Making dumplings.
In a bowl, mix flour, butter, milk, salt, and baking powder into a pasty dough. Mix and form the dough with your clean hands. If the dough becomes sticky, add a thin layer of flour to your hands and continue mixing the dough. Using a knife, make small balls with the dough. Drop the dough balls into the bouyon.
Labels:
COOKING RECIPE
Hi, I love your site and what you're doing to make Creole accessible!My question is about Martelly. I heard him speaking Creole In a radio program and I'm wondering how often do HaitianPresidents use it in discourse. Does Martelly speaking Creoleend
Not often, I can tell you that.
Jean Bertrand Aristide did it. That's why he connected with the people.
It's nice to listen to a president's speech, and actually understand what he's saying.
You know the proverb:
Kreyol pale, Kreyol konprann
Gwo kout chapo to all the Haitian presidents who make it their mission to connect with the people!
Jean Bertrand Aristide did it. That's why he connected with the people.
It's nice to listen to a president's speech, and actually understand what he's saying.
You know the proverb:
Kreyol pale, Kreyol konprann
Creole spoken, Creole understood.
Creole plain and simple.
Creole plain and simple.
I remember during the time of Jean-Claude Duvalier, all his speech were made in French. During his public address, even if the Creole-speaking crowds didn't understand one word he said, they would just erupt in cheers, hoping that he didn't just say that he was going to kill them all :)
Are you old enough to remember J.C. Duvalier nasal speeches?
Mezanmi! College students used to have a blast imitating his nasal accent.
You would hear those students at recess:
J.C.D. speaking French to the people: I'm gonna kill you all!
Creole-speaking crowd: Yay!!!!!!
J.C.D. speaking French to the people: I don't like you!!!!!
Creole-speaking crowd: Yes! Yes! Thank You!!!!!!!
Lord knows! only about 5% of the people knew what he was really talking about.
Buttocks (anatomy please)
Buttocks - bouda, dèyè
Opening to the anus - twou dèyè, twou bouda
rectum - anndan twou dèyè, anndan twou bouda
both sides of the buttocks - de bò dèyè
right side of the buttocks - bò dèyè dwat
left side of the buttocks - bò dèyè goch
ou paka gason le yon fi kitew pou ap mandel remet ou kob ou te depense nan li
Translation: Why do you call yourself a man if, when you break up with your girlfriend, you want her to give back every cent that you spent on her?
Ou paka gason chak lè fet menaj ou rive ou kite avel
Translation:
Why do you call yourself a man if you break up with your girlfriend each time her birthday comes?
Ask me anything
Why do you call yourself a man if you break up with your girlfriend each time her birthday comes?
Ask me anything
Linda se marraine ou oui
Linda, se marenn ou wi! - Linda, this is your Godmother!
Labels:
godchild,
godparents
Subscribe to:
Comments (Atom)





