Translation:
I am glad that your message is written in Creole. Thank you for your friendship.
Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole
Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.
Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love! → Lanmou mwen!
Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love! → Lanmou mwen!
Mwen kontan que mesaj ou an ekri an kreyol. Mesi deske nou se zanmi.
Labels:
but and conjunctions
"talè" and "toutalè" could mean future or past tense?
When talè or toutalè mean some time in the future:
talè and toutalè → soon, later, in a few minutes, in a moment, in a while
Sometimes, you will hear:
talè konsa or toutalè konsa.
Example:
Na pale talè.
We'll talk later.
or
Na pale talè konsa.
We'll talk later.
both Creole sentences above mean the same thing.
Ma wè ou toutalè.
I'll see you soon.
or
Ma wè ou toutalè konsa
I'll see you soon.
Both Creole sentences above mean the same thing
Have you ever heard the song:
Soon and very soon, we are going to see the king.
Well, it's translated as:
Toutalè konsa, nou va wè sovè a.
Which means
Soon, we will see the savior.
When talè and toutalè mean some time in the recent past.
talè a, toutalè a → a few minutes ago, just recently, a few moments ago
example:
I saw her a few minutes ago.
Mwen te wè li talè a.
I gave him $20 a few moments ago.
Mwen te ba li ven dola talè a.
I just finished eating a while ago.
Mwen fèk fin manje toutalè a.
I can't believe she's gone. Just now I was talking to her.
Mwen pa ka kwè li mouri. Talè a mwen tap pale avè li.
talè and toutalè → soon, later, in a few minutes, in a moment, in a while
Sometimes, you will hear:
talè konsa or toutalè konsa.
Example:
Na pale talè.
We'll talk later.
or
Na pale talè konsa.
We'll talk later.
both Creole sentences above mean the same thing.
Ma wè ou toutalè.
I'll see you soon.
or
Ma wè ou toutalè konsa
I'll see you soon.
Both Creole sentences above mean the same thing
Have you ever heard the song:
Soon and very soon, we are going to see the king.
Well, it's translated as:
Toutalè konsa, nou va wè sovè a.
Which means
Soon, we will see the savior.
When talè and toutalè mean some time in the recent past.
talè a, toutalè a → a few minutes ago, just recently, a few moments ago
example:
I saw her a few minutes ago.
Mwen te wè li talè a.
I gave him $20 a few moments ago.
Mwen te ba li ven dola talè a.
I just finished eating a while ago.
Mwen fèk fin manje toutalè a.
I can't believe she's gone. Just now I was talking to her.
Mwen pa ka kwè li mouri. Talè a mwen tap pale avè li.
Labels:
later
how do you say you will miss a good thing.I am a good thing. It is your loss and my gain to meet someone new who is not a liar.
You will miss a good thing.
Wap manke yon bon bagay.
It is your loss and my gain to meet someonenew who is not a liar.
Li pi bon pou mwen tou. Ma va rankontre yon lòt moun ki pap ban m manti tout tan.
That sounds so "tragic"
I hope everything is ok with you.
Li pi bon pou mwen tou. Ma va rankontre yon lòt moun ki pap ban m manti tout tan.
That sounds so "tragic"
I hope everything is ok with you.
Labels:
I miss you,
sonje
Konsa → in this manner, just like that, as follows
Download link for this audio:
http://limanecasimi.audioacrobat.com/download/e56035ce-72db-7ce7-2e5e-1f790baf89b5.mp3
To listen to this audio, click on the play button and follow along. Thanks!
Bonjou e Chapo Ba a tout moun!
Hello and Hats Off to everyone!
Konsa (from the french "Comme ça") → just like that, in this way, so
1. Sa te pase konsa.
It happened in this manner.
2. Konsa, nou kapab travay ansanm.
In this way we are able to work together.
3. Li di m konsa, "Sòti la!"
He told me (as follows): "Get out of here!"
4. Yo di konsa, lanmou avèg.
They say that love is blind
5. Poukisa ou pale konsa?!
Why do you talk so much?!
6. Poukisa ou dòmi konsa?!
Why do you sleep so much?!
7. Poukisa ou renmen li konsa?!
Why do you like him/her so much?!
8. Se konsa yo fè li.
That's how they do it.
9. Se konsa sa te pase
That's the way it happened.
10. Se konsa lavi a ye.
That's how life goes.
Mèsi anpil! Pase yon bon jounen e orevwa!
Thanks a lot! Have a nice day and goodbye!
Track: Merengue Pa'm by Toto Laraque
http://limanecasimi.audioacrobat.com/download/e56035ce-72db-7ce7-2e5e-1f790baf89b5.mp3
To listen to this audio, click on the play button and follow along. Thanks!
Bonjou e Chapo Ba a tout moun!
Hello and Hats Off to everyone!
Konsa (from the french "Comme ça") → just like that, in this way, so
1. Sa te pase konsa.
It happened in this manner.
2. Konsa, nou kapab travay ansanm.
In this way we are able to work together.
3. Li di m konsa, "Sòti la!"
He told me (as follows): "Get out of here!"
4. Yo di konsa, lanmou avèg.
They say that love is blind
5. Poukisa ou pale konsa?!
Why do you talk so much?!
6. Poukisa ou dòmi konsa?!
Why do you sleep so much?!
7. Poukisa ou renmen li konsa?!
Why do you like him/her so much?!
8. Se konsa yo fè li.
That's how they do it.
9. Se konsa sa te pase
That's the way it happened.
10. Se konsa lavi a ye.
That's how life goes.
Mèsi anpil! Pase yon bon jounen e orevwa!
Thanks a lot! Have a nice day and goodbye!
Track: Merengue Pa'm by Toto Laraque
not eating.now eating.i know them.
not eating... as in
I'm not eating → mwen pap manje.
now eating... as in:
I'm eating now. → M'ap manje.
I know them. → Mwen konnen yo.
Mwen rekonet ou.Mwen rekonet li.
Mwen rekonèt ou
I know you.
I recognize you.
Mwen rekonèt li.
I know him/her.
I recognize him/her.
I know you.
I recognize you.
Mwen rekonèt li.
I know him/her.
I recognize him/her.
god bless you and your family
God bless you and your family.
Bondye beni ou ak fanmi ou.
God will bless you and your family.
Bondye va beni ou ak fanmi ou.
May God bless you and your family.
Ke Bondye beni ou ak fanmi ou.
or
May God bless you and your family.
Se pou Bondye beni ou ak fanmi ou.
Labels:
God bless you
bouch mwen chape..
Bouch mwen chape.
It was a slip of the tongue.
or
It was a freudian slip.
Bouch chape is freudian slip, verbal mistake, slip of the tongue, or one of those moments when you want to put a foot in your mouth
note: Take note of the pronoun in this sentence:
Bouch mwen chape. → I had a slip of the tongue.
Bouch li chape. → He/she had a slip of the tongue.
Bouch ou chape. → You had a slip of the tongue.
Ask me anything
Mwen renmen ou pi plis pase anyen nan sa viv.
Great job with the Creole. Just a little correction :)
Mwen renmen ou pi plis pase anyen nan lavi sa.
Mwen renmen ou pi plis pase anyen nan lavi sa.
I love you more than anything in this life.
Labels:
beautiful life
So. When do you use kidonk, tèlman and konsa?
Kidonk → thus, so, therefore, hence
So, you don't say hello to me anymore?
Kidonk, ou pa di m bonjou ankò?
My wife kicked me out, therefore I'm homeless.
Madanm mwen mete m deyò, kidonk mwen san kay.
You spilled my cocktail, so you owe me a drink.
Ou jete kòktèl mwen an, kidonk ou dwe m yon bweson.
Tèlman → so much, so extremely
I am so sad, I can't even eat.
Mwen tèlman tris, mwen pa menm ka manje.
I miss you so much, I dream about you everyday.
Mwen tèlman sonje w, mwen reve ou chak jou.
This dog is so small, he can't even bark.
Chyen sa tèlman piti, li pa menm ka jape.
Konsa → like this, in this manner, like so, just like that, as such
Do it like this.
Fè sa konsa.
Fè sa konsa.
She ran like this.
Li kouri konsa.
My mom told me (in this manner): Cross your legs when you sit.
Manman m di m konsa: Kwaze pye w lè w chita.
Labels:
sonje
How do you say Anyway?
Anyway (regardless, nevertheless) → antouka
Anyway (by any means) → nenpòt kijan, nenpòt kouman, nenpòt ki fason
Anyway (by any means) → nenpòt kijan, nenpòt kouman, nenpòt ki fason
Labels:
CREOLE GRAMMAR
Are you okay? I haven't seen you in awhile.
Are you okay? → Eske ou byen?
I haven't seen you in awhile. → Mwen gen kèk tan mwen pa wè ou.
I haven't seen you in awhile. → Mwen gen kèk tan mwen pa wè ou.
Labels:
okay
In certain circumstances I am not sure if I should be using "tout" or "net".
tout means all
nèt means all the way, completely, conclusively
example:
tout
tout
All my kids are in college.
Tout pitit mwen yo nan kolèj.
He is all I need.
Li se tout sa mwen bezwen.
I love you all.
Mwen renmen nou tout.
nèt
Mwen kontan nèt.
I am absolutely happy.
Mwen fini avè w nèt.
Mwen fini avè w nèt.
I'm completely done with you.
Yè swa nou danse nèt!
Last night we danced plenty!
me
I, me, my → mwen
Here are some links on the possessive adjectives and pronouns:
Possessives
possessive adjectives 1
Possessive adjectives 2
Possessive adjectives 3
Ask me anything
we need a bigger board
We need a bigger board (as in blackboard)
Nou bezwen yon pi gwo tablo.
We need a bigger piece of board (as in piece of wood)
Nou bezwen yon pi gwo moso planch.
We need a bigger piece of cardboard.
Nou bezwen yon pi gwo moso katon.
i have a headache..
What's hurting you?
Ki sa kap fè ou mal?
Do you have pain?
Eske ou gen doulè?
Where's your pain?
Kote doulè a ye?
What's wrong?
Kisa ou genyen?
I have a headache.
Mwen gen tèt fè mal.
Mwen gen tètfèmal
Mwen gen maltèt
Mwen gen tètfèmal
Mwen gen maltèt
My head hurts.
Tèt mwen ap fè m mal.
I have a toothache.
Mwen gen dan fè mal.
Mwen gen danfèmal.
Mwen gen maldan.
Mwen gen danfèmal.
Mwen gen maldan.
My tooth hurts.
Dan mwen ap fè m mal.
I have backaches.
Mwen gen do fè mal
My back hurts.
Do mwen ap fè m mal.
I have stomach/abdominal pain/cramps.
Mwen gen vant fè mal.
Mwen gen vantfèmal
Mwen gen vantfèmal
My stomach hurts
Vant mwen ap fè m mal.
I'm having shortness of breath.
Respirasyon mwen kout.
I'm having chest pains.
Mwen gen doulè kè.
or
Kòf lestomak mwen ap fè m mal.
or
Pwatrin mwen ap fè m mal
I have labor pain
Mwen gen tranche
Mwen gen tranche
Labels:
headache,
headaches hurt and pain
How do you say Wild heart or wild at heart in Haitian Creole? I have found kè sovaj and sovaj nan kè but i dont know if either are correct?
"Kè sovaj" or "sovaj nan kè" seems to be a literal translation for "wild at heart".
These expressions tend to translate an "uncivilized or uncultivated heart".
These expressions tend to translate an "uncivilized or uncultivated heart".
I think you may looking for "free-spirited" or "daring" which is translated as "lespri lib".
There's an old Creole expression that might fit this description. It's "lib-e-libè".
There's an old Creole expression that might fit this description. It's "lib-e-libè".
Wild at heart → lespri lib, rebèl, temerè, or lib-e-libè
Labels:
expressions and idioms
The "pa" representing possession is very confusing to me. How do you say "This is NOT mine."
This is not mine.
Sa se pa pa mwen an.
or
Sa se pa pa'm nan. (contracted)
Example:
1. This is mine.
Sa se pa mwen an.
2. This is not mine.
Sa se pa pa mwen an.
3. This is yours.
Sa se pa ou la.
4. This is not yours.
Sa se pa pa ou la.
5. I'll give you mine.
M'ap ba ou pa mwen an.
6. This is hers.
Sa se pa li.
7. This is not hers.
Sa se pa pa li.
8. This book is mine.
Sa se liv pa mwen an.
9. This book is not mine.
Sa se pa liv pa mwen an.
10. This child is ours.
Sa se pitit pa nou an.
11. This child is not ours.
Sa se pa pitit pa nou an.
Note: The definite articles you see at the end of the Creole sentences (a, an, la, nan) sometimes accompany the possessive adjectives (mwen, ou, li, nou, yo).
Possessive adjectives 2Example:
1. This is mine.
Sa se pa mwen an.
2. This is not mine.
Sa se pa pa mwen an.
3. This is yours.
Sa se pa ou la.
4. This is not yours.
Sa se pa pa ou la.
5. I'll give you mine.
M'ap ba ou pa mwen an.
6. This is hers.
Sa se pa li.
7. This is not hers.
Sa se pa pa li.
8. This book is mine.
Sa se liv pa mwen an.
9. This book is not mine.
Sa se pa liv pa mwen an.
10. This child is ours.
Sa se pitit pa nou an.
11. This child is not ours.
Sa se pa pitit pa nou an.
Note: The definite articles you see at the end of the Creole sentences (a, an, la, nan) sometimes accompany the possessive adjectives (mwen, ou, li, nou, yo).
Possessive adjectives 3
Ask me anything
Yours, Mine and Ours
Yours → pa ou or pa'w
Mine → pa mwen or pa'm
ours → pa nou or pa'n
This is mine.
Sa se pa'm.
This team is mine.
Sa se ekip pa'm.
Where is yours?
Kote pa'w?
This book is yours. You can have it.
Sa se liv pa'w. Ou mèt pran l.
This country is ours.
Peyi a se pa'n.
Mine → pa mwen or pa'm
ours → pa nou or pa'n
This is mine.
Sa se pa'm.
This team is mine.
Sa se ekip pa'm.
Where is yours?
Kote pa'w?
This book is yours. You can have it.
Sa se liv pa'w. Ou mèt pran l.
This country is ours.
Peyi a se pa'n.
to record information
To record (to store information) → anrejistre, dokimante
to record information
dokimante yon enfòmasyon
to record a file
anrejistre yon dosye
to record information
dokimante yon enfòmasyon
to record a file
anrejistre yon dosye
a record or a file → yon dosye
I need Mrs. Louis' file.
Mwen bezwen dosye Madanm Louis a.
These files are private.
Dosye sa yo prive.
Come, have fun and help to support our sisters and brothers in Haiti.
Come, have fun and help support our brothers and sisters in Haiti.
Vini, anmize nou e sipòte frè ak sè nou yo ki Ayiti.
Another good way to translate that is:
Vini, anmize nou e pote konkou bay frè ak sè nou yo ki Ayiti.
Vini, anmize nou e sipòte frè ak sè nou yo ki Ayiti.
Another good way to translate that is:
Vini, anmize nou e pote konkou bay frè ak sè nou yo ki Ayiti.
Labels:
come and vini,
family members,
have fun,
party time
Welcome back! You were missed.
Welcome back! You were missed.
Byenveni ankò! Nou te sonje w.
Welcome back! We're glad you're here.
Byenveni ankò! Nou kontan wè ou.
Byenveni ankò! Nou te sonje w.
Welcome back! We're glad you're here.
Byenveni ankò! Nou kontan wè ou.
Labels:
I miss you,
sonje,
welcome
It's you that have all the money. (Creole)
It's you that have all the money.
Se ou ki gen tout lajan an.
Se ou ki gen tout lajan an.
ou chita trop.
Ou chita twòp.
(literally) You sit for too long.
It' s a way to say: "You spend too much time on your fanny."
(literally) You sit for too long.
It' s a way to say: "You spend too much time on your fanny."
What does "Ou genyen se pou mwen." mean?
This phrase is a sentence fragment. It means:
"....you have is mine."
"....you have is mine."
Example:
All that you have is mine.
Tout sa ou genyen se pou mwen.
la
"la" could be the definite article "the"
example:
tab la → the table
liv la → the book
chèz la → the chair
"la" could mean "here" or "there"
example:
Sit here.
Chita la.
I saw him.
Mwen te wè li la.
You can also see "la" at the end of an interrogative sentence. In that case, do not translate it in English. It doesn't translate:
example:
What are you talking about?
De kisa w'ap pale la?
What are you saying?
Kisa w'ap di la?
Where are you going?
Kote ou prale la?
example:
tab la → the table
liv la → the book
chèz la → the chair
"la" could mean "here" or "there"
example:
Sit here.
Chita la.
I saw him.
Mwen te wè li la.
You can also see "la" at the end of an interrogative sentence. In that case, do not translate it in English. It doesn't translate:
example:
What are you talking about?
De kisa w'ap pale la?
What are you saying?
Kisa w'ap di la?
Where are you going?
Kote ou prale la?
How do you say "about" as in "pertaining to." Like, "What is the movie about?"
about → sou, osijè, or sou ki sijè
What is the movie about?
What is the movie about?
Sou kisa fim nan ye?
What are you talking about?
Sou kisa w'ap pale?
What is your book about?
Sou ki sijè liv ou a pale?
Labels:
about,
CREOLE GRAMMAR
The name, Diogene. How would that be pronounced? Would you pronounce the 'en' as a nasal sound and then the 'e' as an ay sound?
It is pronounced dy-yo-jè-n.
The "e" is pronounced as the "e" in "get".
The "e" is pronounced as the "e" in "get".
The "en" is not pronounced as the nasal "en".
komante,definition
Kòmante (v.) → to give feedback, to comment, to critique
Kòmantè (n.) → a feedback, a comment, a critique
"To duck" (Haitian Creole)
To duck → bese tèt, rale kò, bese ba, or koule
Duck! → Bese tèt ou!
or
Duck! → Rale kò ou!
Duck! → Bese tèt ou!
or
Duck! → Rale kò ou!
How does the expression "se pa pou dat" translate? In what sense would you use it?
Se pa pou dat → It's been a long time since, for a long time, for ages
Example:
Se pa pou dat m'ap rele w!
I've been calling you for a long time!
Se pa pou dat m'ap tann ou!
I've been waiting for you for ages!
Are kisa and sa ki interchangeable for "what?" Or do you just use "sa", what is the "ki" for?
What can be translated in Haitian Creole as: kisa, kisa ki, sa, or sa ki
Check ou this link:
http://www.sweetcoconuts.blogspot.com/2011/08/when-do-you-say-kisa-vs-kisa-ki.html
Check ou this link:
http://www.sweetcoconuts.blogspot.com/2011/08/when-do-you-say-kisa-vs-kisa-ki.html
rest in peace,warrior
Rest in peace, warrior!
Repoze anpè, konbatan!
Repoze anpè, konbatan!
Repoze anpè, bon solda!
Repose an pè, nèg brav!
Repoze anpè, gason vanyan!
Do you want to go to Haiti? (translated in creole)
Do you want to go to Haiti?
Eske ou vle ale Ayiti?
Would you like to go to Haiti?
Eske ou ta renmen ale Ayiti?
what is the creole word for "Scream"?
Scream v. → rele
scream n. → rèl
I heard a scream.
Mwen te tande yon rèl.
Why are you screamming?
Poukisa w'ap rele?
how are you doing
Sak pase?
How are you doing?
Kijan ou ye?
How are you doing?
Kijan ou ye?
Labels:
How are you,
How are you doing,
Sak Pase?
come on man!
Come on man! (as in "Go on man!)
Ale non Monchè!
Come on! (as in "go on!")
Ale non!
Come on man! (as in "Geez! Golly! Gosh! etc...)
Ahh monchè! (to a man)
or
Ahh machè! (to a woman)
Come on! (as in "go on!")
Ale non!
Come on man! (as in "Geez! Golly! Gosh! etc...)
Ahh monchè! (to a man)
or
Ahh machè! (to a woman)
how do you say am staying over your house next friday night and am leaving on sunday morning.
I am staying over your house next Friday night and I', leaving on Sunday morning.
M'ap vin rete lakay ou vandredi swa e m'ap kite dimanch maten.
I'm spending the weekend over your house.
M'ap vin pase wikenn nan lakay ou.
God is good
God is good.
Bondye bon.
God is good all the time.
Bondye bon tout tan.
Bondye bon.
God is good all the time.
Bondye bon tout tan.
Labels:
God is good
I'm coming to your house
I'm coming to your house.
M'ap vin lakay ou.
I'm coming to your house later.
M'ap vin lakay ou pita.
M'ap vin lakay ou.
I'm coming to your house later.
M'ap vin lakay ou pita.
Is "desole" I'm sorry?
Yes it is. It's from the French (desolé (m), desolée (f)).
In Haitian Creole you'd say:
I'm sorry. → Mwen dezole. or
In Haitian Creole you'd say:
I'm sorry. → Mwen dezole. or
I'm sorry. → Eskize mwen.
"I hurt myself working"
The word "Hurt " can be translated different ways depending on what you want to say.
Hurt (with visible blood) → blese
Example:
I cut my finger.
Mwen blese dwèt mwen.
I hurt my toe.
Mwen blese zòtèy mwen.
Hurt (with no visible blood) → frape, domaje
Example:
I hurt my head when I fell.
Mwen frape tèt mwen lè m te tonbe.
I hurt my neck.
Mwen frape kou mwen.
You're going to hurt your back.
W'ap domaje do ou.
So depending on what you want to say, you will translate as:
I hurt myself working.
Mwen blese pandan mwen tap travay. or
Mwen frape pandan mwen tap travay.
Other ways to translate the word "hurt".
"Hurt" can also be translated as "fè mal".
What's hurting you?
Kisa kap fè ou mal?
My teeth hurt.
Dan mwen ap fè mwen mal.
My back hurts.
Do mwen ap fè mwen mal.
My knees hurt.
Jenou mwen ap fè mwen mal.
Her head hurts. (She has a headache)
Tèt li ap fè li mal.
My stomach hurts. (I have stomach pain)
Vant mwen ap fè mwen mal.
Does your chest hurt? (Do you have chest pain?)
Eske pwatrin ou ap fè ou mal?
My chest hurts.
Pwatrin mwen ap fè mwen mal. or more directly
Kè m ap fè mwen mal.
Hurt (with visible blood) → blese
Example:
I cut my finger.
Mwen blese dwèt mwen.
I hurt my toe.
Mwen blese zòtèy mwen.
Hurt (with no visible blood) → frape, domaje
Example:
I hurt my head when I fell.
Mwen frape tèt mwen lè m te tonbe.
I hurt my neck.
Mwen frape kou mwen.
You're going to hurt your back.
W'ap domaje do ou.
So depending on what you want to say, you will translate as:
I hurt myself working.
Mwen blese pandan mwen tap travay. or
Mwen frape pandan mwen tap travay.
Other ways to translate the word "hurt".
"Hurt" can also be translated as "fè mal".
What's hurting you?
Kisa kap fè ou mal?
My teeth hurt.
Dan mwen ap fè mwen mal.
My back hurts.
Do mwen ap fè mwen mal.
My knees hurt.
Jenou mwen ap fè mwen mal.
Her head hurts. (She has a headache)
Tèt li ap fè li mal.
My stomach hurts. (I have stomach pain)
Vant mwen ap fè mwen mal.
Does your chest hurt? (Do you have chest pain?)
Eske pwatrin ou ap fè ou mal?
My chest hurts.
Pwatrin mwen ap fè mwen mal. or more directly
Kè m ap fè mwen mal.
Labels:
headache,
headaches hurt and pain
When is your birthday? (Creole)
When is your birthday?
Kilè fèt ou? or
Kilè ki fèt ou?
Kilè fèt ou? or
Kilè ki fèt ou?
Labels:
birthday
Mwen manke ou
"Mwen manke ou." is not a such good way to translate "I miss you". You should instead say: "Mwen sonje ou."
I miss you.
Mwen sonje ou.
I missed you this morning.
Mwen te sonje ou maten an.
I miss you.
Mwen sonje ou.
I missed you this morning.
Mwen te sonje ou maten an.
Labels:
I miss you
Everytime we say goodbye, my heart tears apart (Creole)
Sounds poetic.
Everytime we say goodbye, my heart tears apart.
Chak fwa nou di orevwa, kè m dechire.
Everytime we say goodbye, my heart tears apart.
Chak fwa nou di orevwa, kè m dechire.
Labels:
goodbye
"When I was 5 years old"
When I was five years old
Lè mwen te gen senkan or
Lè mwen te gen senk ane
When I was seven years old
When I was seven years old
Lè mwen te gen setan or
Lè mwen te gen sèt ane
When I was ten years old
Lè mwen te gen dizan or
Lè mwen te gen dizan or
Lè mwen te gen dis ane
When I was young
Lè mwen te jèn
Lè mwen te jèn
When I was younger
Lè mwen te pi jèn
When I was small
Lè mwen te piti
what sign do we use instead of $
The sign $ is used when talking of "dollar" in Haiti.
But the currency unit in Haiti is "goud"
Generally, 1 dollar used to be equal to 5 goud in Haiti. But with the rate of inflation, that has changed.
When making purchases in Haiti prices are given to you in Goud.The "goud" is also called "pyas"
So, if the Sodacosts 20 gourdes, it means that it costs $4 (minus inflation).
But the currency unit in Haiti is "goud"
Generally, 1 dollar used to be equal to 5 goud in Haiti. But with the rate of inflation, that has changed.
When making purchases in Haiti prices are given to you in Goud.The "goud" is also called "pyas"
So, if the Sodacosts 20 gourdes, it means that it costs $4 (minus inflation).
Labels:
CREOLE GRAMMAR
Are you ready for tonight?
Are you ready for tonight?
Eske ou prè pou aswè a? or
Eske ou pare pou aswè a?
Eske ou prè pou aswè a? or
Eske ou pare pou aswè a?
My last child
my last child
dènye pitit mwen
my first child
premye pitit mwen
all my kids
tout pitit mwen yo.
one of my kids
youn nan pitit mwen yo
none of my kids
Okenn nan pitit mwen yo
dènye pitit mwen
my first child
premye pitit mwen
all my kids
tout pitit mwen yo.
one of my kids
youn nan pitit mwen yo
none of my kids
Okenn nan pitit mwen yo
Labels:
CREOLE GRAMMAR,
family members
Is the word sonje used for both miss and remember? Could I use it for "do you remember me" (like do you recall who I am)?
Yes it is. And, yes you can.
Examples:
I miss you.
Examples:
I miss you.
Mwen sonje ou.
I've missed you so much.
Mwen te sonje ou anpil.
Do you remember me?
Eske ou sonje m?
I remember I had a kitten when I was little.
Mwen sonje mwen te gen yon ti chat lè m te piti.
Labels:
remember
I have just had lunch. What is your favorite rum or maybe you prefer some other drink?what is your favorite meal?Mandaly, one presonal question for you; do you like rum and what is your favorite seafood meal?
Bonjou zanmi!
1. I have just had lunch!
Mwen fèk sot manje!
2. What is your favorite rum?
Ki wonm ou pi pito?
3. Would you like some rum or would you prefer another drink?
Eske ou ta renmen yon ti wonm oswa eske ou ta pi pito yon lòt bweson?
4. Would you like some wonm or another drink?
Eske w'ap pran yon ti wonm oswa yon lòt bweson?
Sometimes acoholic beverages in Haiti are nicknamed "chofe kè"
Are you taking a cocktail/a hard drink?
W'ap pran yon ti chofe kè?
What is your favorite meal?
Ki manje ou pi pito? or
Ki manje prefere w? or
Ki manje ou pi renmen manje?
_____________________
To answer your question, my favorite rum is of course the 5-star Rum Barbancourt. I always have some Rum Barbancourt around. Not only do I use it as a little "chofe kè", but I also use it in my cooking.
At Chritsmas time, I use Jamaican rums to make my fruitcakes.
Favorite seafood meal is fresh lobsters in red wine sauce with crispy asparagus. Are you cooking for me ☺?
_____________________
To answer your question, my favorite rum is of course the 5-star Rum Barbancourt. I always have some Rum Barbancourt around. Not only do I use it as a little "chofe kè", but I also use it in my cooking.
At Chritsmas time, I use Jamaican rums to make my fruitcakes.
Favorite seafood meal is fresh lobsters in red wine sauce with crispy asparagus. Are you cooking for me ☺?
how to say bathroom
The bathroom as a whole is called → saldeben
bathroom (water closet, toilet) → watè, latrin, twalèt
Bathroom (the shower spot) → douch
bathroom (water closet, toilet) → watè, latrin, twalèt
Bathroom (the shower spot) → douch
Labels:
water
kitem trankil epav
Kite m trankil → leave me alone
Epav → a bum, a drifter, a floater, someone with nothing better to do with his time.Ask me anything
Labels:
leave me alone
wap kon jorge
W'ap konn Jòj! or
Wa konn Jòj!
Wa konn Jòj!
You'll get what's coming to you! (expression)
You'll soon meet your match!
This expression is about vindication, settling a score, getting even, retaliation, or the satisfaction that a vicious person will receive "an eye for an eye".
I am doing good.
I'm doing good/well.
Mwen byen wi.
I'm not doing too bad.
Mwen pa pi mal non.
Mwen byen wi.
I'm not doing too bad.
Mwen pa pi mal non.
Labels:
all is well,
Well and byen
Saying "You look good in this dress", "You look good in blue"
You look good.
Ou bwòdè wi.
Ou chèlbè wi.
Ou anfòm wi.
Ou anpenpan wi.
You look good in this dress.
Rad sa a fè ou byen.
You look good in these pants.
Pantalon sa a fè ou byen.
You look good in this blouse.
Kòsaj sa a fè ou byen.
You look good in everything you wear.
Tout bagay ou mete fè ou byen.
You look good in red.
Koulè wouj fè ou byen. or
Koulè wouj ale avè w.
You look good in blue.
Koulè ble fè w byen. or
Koulè ble ale avè w.
Ou bwòdè wi.
Ou chèlbè wi.
Ou anfòm wi.
Ou anpenpan wi.
You look good in this dress.
Rad sa a fè ou byen.
You look good in these pants.
Pantalon sa a fè ou byen.
You look good in this blouse.
Kòsaj sa a fè ou byen.
You look good in everything you wear.
Tout bagay ou mete fè ou byen.
You look good in red.
Koulè wouj fè ou byen. or
Koulè wouj ale avè w.
You look good in blue.
Koulè ble fè w byen. or
Koulè ble ale avè w.
Labels:
anfòm anfòm,
looking good
Believe in Yourself
Believe in yourself.
Fè tèt ou konfyans. or
Kwè nan tèt ou.
Trust me.
Fè mwen konfyans
Trust him. (Believe in him)
Fè li konfyans. or
Kwè nan li.
Believe in God.
Fè Bondye konfyans.
Fè tèt ou konfyans. or
Kwè nan tèt ou.
Trust me.
Fè mwen konfyans
Trust him. (Believe in him)
Fè li konfyans. or
Kwè nan li.
Believe in God.
Fè Bondye konfyans.
i didn't get it!
I didn't get it (I didn't receive it)
Mwen pa te resevwa li.
I didn't get it. (I didn't understand it.)
Mwen pa te konprann li..
Labels:
get
He needs to Open Up! "And He Does"
He needs to open up. (as in "unshy" or "being extroverted")
Li bezwen ouvè bouch li pou l pale.
Li bezwen mete nanm sou li. (expression)
And he does.
E li fè sa. (note: "fè" does not act as auxillary here)
I saw Umbrella outside, It is yours, Well Done!
I saw an umbrella outside?
Mwen wè yon parapli deyò a?
Is it yours?
Eske se pou ou li ye?
Mwen panse ke sou u tout tan tout tan an mwen vle mete bouch mwen sou u ankò sekrè ti kras nou an
I'm not sure I get the whole idea. But Is this what you mean?Mwen panse ak ou tout tan.
Se tout tan mwen vle poze bouch mwen sou ou.
Sa se ti sekrè nou.
Se tout tan mwen vle poze bouch mwen sou ou.
Sa se ti sekrè nou.
God loves me. (French and Creole)
God loves me..
Bondye renmen mwen. (Creole)
Dieu m'aime. (French)
God loves you.
Bondye renmen ou. (Creole)
Dieu vous aime. (French)
Jesus loves me.
Jezi renmen mwen. (Creole)
Jesus m'aime. (French)
Jesus loves you.
Jezi renmen ou.(Creole)
Jesus vous aime. (French)
Bondye renmen mwen. (Creole)
Dieu m'aime. (French)
God loves you.
Bondye renmen ou. (Creole)
Dieu vous aime. (French)
Jesus loves me.
Jezi renmen mwen. (Creole)
Jesus m'aime. (French)
Jesus loves you.
Jezi renmen ou.(Creole)
Jesus vous aime. (French)
How do you use nouns (Names and things) in Possessive form? Ex. "Julien's hair is black." or "The car's battery is dead."
Possessive nouns discussed in the following links:
Labels:
Possessive nouns
What does this phrase mean in English: "M lage cha a"?
To let the cat out of the bag (to let the secret out)
Lage chat la
The correct Haitian Creole spelling is: "Lage chat la.""
But you might hear "Lage cha a" from someone who mostly speaks French.
when do you use "ave" and when to use "ak" or "avek"?
avèk and its contractions: avè, ak, and sometimes a are used interchangeably.
You can say:
You can say:
you and I
ou menm ak mwen
ou menm avè mwen or
ou menm avèk mwen or
or
I'm going with you.
Mwen pral ak ou. or
Mwen pral avè ou. or
Mwen pral avèk ou.
Labels:
contractions,
CREOLE GRAMMAR
when do you use "w" and "ou" for YOU?
check this link for your answer. Thanks.
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/06/how-is-pronpouned-is-it-teh-same-as.html
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/06/how-is-pronpouned-is-it-teh-same-as.html
Subscribe to:
Comments (Atom)