Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole

Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.

Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love!Lanmou mwen!

to say I did not...is it, mwen pa te fe or pat fe?

Both are correct.
One sentence is uncontracted: (Mwen pa te fè)
And the other is contracted: (Mwen pa t fè)

One little note*
Do you mean "I did not do."  or  "I did not do it"?

I did not do.
Mwen pa te fè. (uncontracted)
Mwen pa t fè. (contracted)

I did not do it.
Mwen pa te fè li. (uncontracted)
Mwen pat fè li. (contracted)


When "I did not" is used as an auxillary, it doesn't translate in Creole.

Examples:
I did not undestand.
Mwen pa te konprann. (uncontracted)
Mwen pa t konprann. (contracted)

I did not go.
Mwen pa te ale. (uncontracted)
Mwen pa t ale. (contracted)

I did not sleep at all last night.
Mwen pa te dòmi menm yè swa. (uncontracted)
Mwen pa't dòmi men yèswa. (contracted)

Kouman sa ye?

Kouman sa ye?
How is it?
How is that?
How is it going?

What's the lowdown on "dirt"? When do you use "kras", "salte", or "pousyè"


To be specific, the following Haitian Creole words for "dirt" are translated in English in this manner:

Salteimpurity, filth, filthiness, sleaze, slime

kras → grime, gook, gunk, smudge, stain

Pousyè → dust, soot, smut, dust bunnies

labou → mud, sludge, silt

pouriti → rottenness, decay, pollution, spoliation, foulness

"To prevent" in Creole

Prevent (to keep from happening) → anpeche

The barricades prevent me from going through.
Barikad yo anpeche m pase.

The noise is preventing me from falling asleep.
Bri a anpeche m dòmi.

The medications are preventing me from loosing any weight.
Medikaman yo anpeche m pèdi pwa.

His bad conduct is preventing him from passing the class.
Move kondwit li anpeche li pase klas la.


Prevent (get protection from) → evite

Prevent heart disease by eating right.
Evite maladi kè lè ou manje byen.

She documented everything well.  That prevented a lawsuit.
Li te byen dokimante tout bagay.  Sa te evite yon pwosè.

Do you know how to prevent skin cancer?
Eske ou konnen kijan pou evite kansè nan po?






Using the word "PRETEND" in a Creole sentence.

To pretend → fè kòmsi, pran pòz, fè sanblan

1. She's pretending to be sick.
    L'ap fè kòmsi li malad.
    L'ap pran pòz li malad.

2. You are pretending to work.
     W'ap fè kòmsi w'ap travay.
     W'ap pran pòz w'ap travay.

3. He pretended to eat.
    Li te fè kòmsi l'ap manje.
    Li t'ap pran pòz l'ap manje.

4. She is pretending to be my mom.
    Li fè kòmsi li se manman m.
    Li pran pòz li se manman m.

5.  He is pretending to read.
     Li fè kòmsi l'ap li.
     L'ap pran pòz l'ap li.

6. Pretend you are walking.
    Fè kòmsi w'ap mache.
    Pran pòz w'ap mache.

7. Pretend you are lost, so you could talk to her.
    Fè kòmsi ou pèdi, pou ou ka pale avè li.
    Pran pòz ou pèdi, pou ou ka pale avè li

8.  Don't pretend you didn't hear me!
     Pa fè kòmsi ou pa't tande m non!
    Pa pran pòz ou pa't tande non!

9.  Don't pretend you didn't know about this!
    Pa fè kòmsi ou pa't konnen sa!
    Pa pran pòz ou pa't konnen sa!


What's the best way to say, "run an errand?"

errand → komisyon, ale vini, monte desann

run an errand
fè yon komisyon
regle yon bagay
regle yon zafè
fè yon monte desann

1.  I am going to run an errand.
     Mwen pral regle yon zafè.
     Mwen pral regle yon bagay.

2.  She went out to run an errand for me.  She'll be back soon.
     Li sòti ale fè yon komisyon pou mwen.  L'ap tounen talè.

3.  I went to run an errand for my Mom.
     Mwen te ale fè yon komisyon pou manman m.

4. I'm going to run some errands downtown.
    Mwen prale fè yon ti monte desann lavil.

5.  I went out to take care of a few things.
     Mwen t'ale fè yon ti ale vini.

For better or for worse (in Creole)

You are exquisite (in Creole)

Could you translate some of the lyrics in Jocelyne Beroard's song "Siwo"? I absolutely love the song, but I cannot always understand what they're singing and I do not know what it means in English.

Here's a link where you'll find the lyrics to " Siwo".

http://paroles.zouker.com/jocelyne-beroard/siwo,126873.htm

next time

next time → pwochèn fwa

how do you say friend

Friend - zanmi
Friendship - amitye, zanmitye, zanmitay

You are my best friend.
Ou se pi bon zanmi m.

You are my only friend.
Ou se sèl zanmi.

We are just friends.
Nou jis zanmi.

Our friendship will last.
Amitye nou ap dire.

She's immature and infantile. (best Creole translation)

infantile → entatad (en-tah-tahd), annanfans (uh-nuh-fuhs)

She's immature (infantile).
Li entatad.
Li annanfans.

You are so childlish!
Ou s'on entatad!
Ou annanfans!

"entatad" and "annanfans" can also translate: half-witted, foolish, unintelligent, bird-brained, nutty, etc...

Please, give me a Verse in the Bible that say that " don't worry about what should you eat and what should you drink."

Matthew 6:25  "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more important than food, and the body more important than clothes?"

Matye  6:25-31 "Se poutèt sa, mwen di nou:  Pa bat kò pou sa nou bezwen pou manje ak bwè pou viv, ni pou rad nou bezwen pou mete sou kò nou.  Eske lavi a pa pi konsekan pase manje?  Eske kò a pa gen plis valè pase rad?"

what is "Ale prann."

Ale pran'n. (contracted from "Ale pran ni.")  or
Ale pran l. (contracted from "Ale pran li.")
Go get it.

How do you say Akeyi?

Akeyi (ah-kay-yee)
to welcome, to offer hospitaliy, to greet

Nou akeyi li ak bra ouvè.
We welcome him/her with open arms.

poukisa ou pa mande'l

Poukisa ou pa mande l?
Why don't you ask him/her?

Why don't you...?

Why don't you fix it?
Poukisa ou pa repare l?

Poukisa ou pa al travay?
Why don't you go to work?

Poukisa ou pa ekri m?
Why don't you write to me?

Poukisa yo pa konprann?
Why don't they understand?

Poukisa nou pa ale kounye a?
Why don't we go now?

"Ti Nwa Ou Ye" in Creole?

Ti nwa ou ye.
You're a little black "man".
or
You're a minority.

How long have you been...? questions in Creole

There are two ways to ask this question.
How long have you been...?
Depi konbyen tan ou...?
Konbyen tan ou genyen...?

Examples:
How long have you been married?
Depi konbyen tan ou marye?  or
Konbyen tan ou genyen marye?

How long have you been a smoker?
Depi konbyen tan w'ap fimen? or
Konbyen tan ou genyen ap fimen?

How long have you been in the country?
Depi konbyen tan ou nan peyi a?  or
Konbyen tan ou genyen nan peyi a?

How long have you been on Facebook?
Depi konbyen tan ou sou Facebook?  or
Konbyen tan ou genyen sou Facebook?

How long have you been pregnant?
Depi konbyen tan ou ansent?   or
Konbyen tan ou genyen ansent?

How long have you been working?
Depi konbyen tan w'ap travay?  or
Konbyen tan ou genyen ap travay?

How long has he been dead?
Depi konbyen tan li mouri?  or
Konbyen tan li genyen mouri?

how do you say sexy

Sexy
Anfòm
seksi
byen kanpe
gen bèl fòm

whats your name

What's your name?
Kijan ou rele?
Kouman ou rele?

GOD'S LIBERATION-Profitable teaching-Peace like a river-GOD'S LEADING-Thank You-

God's liberation
delivrans Bondye a
liberasyon Bondye a
libète ke Bondye bay la
sali Bondye a

Profitable teaching
ransèyman ki gen benefis
ransèyman ki gen valè

Peace like a river
lapè tankou yon rivyè

God's Leadership
Gouvènman Bondye a
Rèy Bondye a

Les Enfants Perdus: Looking into the Soul of a Culture

Les Enfants Perdus
The Lost Children
Timoun Pèdi yo.
I felt it was more about The Forgotten Ones.

Take a peek into parts of Haiti's art and culture at this link:
http://www.huffingtonpost.com/donna-karan/les-enfants-perdus_b_1011223.html

how do you say table in creole

table → tab

Ask me anything

what does piti piti fe pil means

Piti piti fè pil
Literally:
little little make pile

Meaning: If you amass little by little, you'll grow a lot.  or Many things cannot be done instantly, they require time and patience.


Ask me anything

WELL DRESSED.

Well dressed - byen abiye, chèlbè, bwòdè, kokèt

You are well dressed.
Ou byen abiye.  or
Ou chèlbè.  or
Ou bwòdè.  or
Ou kokèt.

how to say i love her

I love him/her.
Mwen renmen li.
M renmen l. (contracted)

timoun, pitit → child

timounchild, kid

Another way to say "child" in Haitian Creole is "pitit".

I have one child.
Mwen gen yon pititor
Mwen gen yon timoun.

How many chidren do you have?
Konbyen pitit ou genyen?  or
Konbyen timoun ou genyen?

With three children, my hands are full.
Avèk twa timoun, mwen gen kont mwen.

There were a lot of children at the church this morning.
Te gen anpil timoun nan legliz la maten an.

The children are our future.  We will leave this aging earth to them.
Timoun yo se fiti nou.  N'ap kite vye tè sa pou yo.

what is "kisa"?

Kisa - what

Kisa sa ye?
What is this?

Kisa ou vle?
What do you want?

Kisa w'ap fè la?
What are you doing?

Kisa w'ap manje?
What are you eating?

Mwen konnen kisa sa ye.
I know what this is.

Everything was good while i was living there.

Everything was good while I was living there.
Tout bagay tap mache byen pandan mwen te abite la. or
Tout bagay te byen pandan mwen te abite la.

ou ka mete you lot poster pou

Ou ka mete yon lòt postè...
You may place another poster...

What would be the correct way to say "white devil"?Would it be Dyab Blan or Diab Blanc?

White Devil - Dyab Blan

Ordinal numbers (from 1 -10) in Creole

first - premye
second - dezyèm
third - twazyèm
fourth - katriyèm
fifth - senkyèm
sixth - sizyèm
seventh - setyèm
eighth -uityèm
ninth - nevyèm
tenth - dizyèm

so so (as in: I'm doing so so.)

So so → konsa konsa

We're doing so so.
Nou la konsa konsa.

Things are going so so.
Bagay yo ap mache konsa konsa.

The food was not that tasty.  It was so so.
Manje a pa't si tèlman gou.  Li te konsa konsa.

I knew a girl once name Peggy.. She Went to Palm Beach State College with me.. Is this Her?

There are probably millions of Peggy in the nation, and maybe thousands in Palm Beach.
It would be a great coincidence if that was her. Especially when there's no last name given. But... you never know :)

Ask me anything

How do I answer...my name is Peggy ?

My name is Peggy.
Mwen rele Peggy. or
Non mwen se Peggy.

What's the best way to use "Pasi pala"

pasi pala → all around, all over the place, far and wide, here and there, high and low, in every direction, near and far

During the events of 9/11, people from all over were glued to their TV.
Pandan evènman 9/11 lan, tout moun pasi pala te kole devan televizyon yo.

When princess Diana died people from all around brought flowers to her home.
Lè prensès Diana te mouri tout moun pasi pala te pote flè devan kay li.

You are all over the place.  Everywhere I go I see you.
Ou pasi pala.  Tout kote m ale mwen wè w.

During a riot in Haiti, I ran in every direction looking for a place to hide.
Pandan yon dezòd Ayiti, mwen te kouri pasi pala ap chache yon kote pou m kache.

Rete

Rete → to stay, to stop, to live

Rete → to stay
Stay here.
Rete la.

Stay in your room.
Rete nan chanm ou.

We'll be staying at the Hotel Pavillon.
N'ap rete nan Hotel Pavillon an.

Why do you stay by the telephone?  He's not going to call.
Poukisa ou rete bò telefòn nan?  Li p'ap rele w.

Rete → to stop
Stop the car.
Rete machin nan.

Stop it!
Rete non!

Be still!  or Sit quietly!  or Stop playing around!
Rete trankil!

Rete → to live, to reside
I live in Texas.
Mwen rete Texas.

Where do you live?
Ki kote ou rete?

Is this where you live?
Eske se la ou rete?

I'm living wih a Haitian family at this time.
Mwen rete avèk yon fanmi Ayisyen pou le moman.

Do you have a proverb on keeping promises and also on people perception of others?

On keeping promises:
Sa ki pwomèt bliye, sa ki espere sonje.
The one who makes the promise forgets,
The one who waits for the promise remembers.
or
Bay kou bliye, pote mak sonje.
The one who assaults, forgets,
The one who was assaulted remembers.

On people's perception of others, try this one:
Jijman jiri pa jijman lasosyete.
The jury's verdict is not society's verdict.

Move forwardMove backward.Lock your (wheelchair) brakesCome forward.Push down into my handPull up.RpetitionsBreathe in through your nose, blow out through your mouth.don't hold your breath. Keep breathing. thank you!

Move forward.
Avanse devan.

Move backward.
Fè bak. or
Rekile dèyè.

Lock your (wheelchair) brakes..
Frennen chèz la. or
Mete chèz la sou fren. or
Bloke chèz woulant lan avèk fren an.

Come forward.
Vini devan.

Push down into my hand.
Pouse nan men mwen.

Pull up.
Rale kò w monte.

Breathe in through your nose.
Pran souf ou ak nen ou.  or
Respire ak nen ou.

Blow out through your mouth.
Lage souf ou ak bouch ou.

Don't hold your breath.
Pa kenbe souf ou.

Keep breathing.
Kontinye respire.

You're welcome :)

pay me in creole

Pay me. → Peye mwen.

I've heard a couple times that Haitians have "joy of life." Why this expression and is it true?

Ah! "La joie de vivre"! It happens when you live tax free on a tropical island named Haiti, sipping coconut water from a riped sweet coconut all day long. ....Just kidding :)

In all seriousness, Haitians are never without hope.
When I lived in Haiti, I had nothing. My parents had nothing. Yet we always had hope.

I know Haitians in Haiti who literally live in a bucket. And they have hope.

Most of the population in Haiti are thriving on hope, and it's alright with them.

many kisses

Kiss (n.) → bo, ba, bobo, beze, bizou
(there are many ways to say "kisses" in Creole)

to kiss (v)anbrase, fè ba, bo

Many kisses! (as in a salutation: "Many kisses to you!")
Mwen anbrase w!

"Many kisses", as in:
She gives him many kisses when he comes home.
Li ba li anpil bo lè li rantre lakay li.

Give me a kiss.
Ban m yon ti bo.
Fè ba pou mwen.
Ban m yon beze.
Bobo m.

A little kiss
yon ti bo
yon bobo
yon ti ba

How is your day going?

How's your day going?
*Kijan jounen ou ye?

How's your day?
Kijan jounen ou ye?

How's the day going for you?
Kijan jounen an ye pou ou?

How was your day?
Kijan jounen ou te pase?
or
Kijan jounen ou te ye?

*You can certainly use the Creole words "Kouman" or "Kòman" in the place of "Kijan".

what does "GO" mean in creole

I think you're asking what's the translation for the English word "go" in Creole. Is that right?

go ale, al (note that in some the following examples, "ale" may be contracted and attached to other words)

Go ahead!
Ale non!

Let's go!
An nou ale!

Go get me a chair.
Al pran yon chèz pou mwen.

Go ask your mom.
Al mande manman w.

I will go with you.
Mwen pral avèk ou.
(Contraction for: Mwen pral ale avèk ou.)

I went to see her.
Mwen t'al wè li.
(Contraction for: Mwen te ale wè li)

I am going (as in: I'm leaving)
M'ale!
(contraction for:  Mwen ale.)

He left.
L'ale.
(contraction for: Li ale)

They left already.
Y'ale deja.
(contraction for: Yo ale.)

Don't go.
Pa ale.

mwen ki ba li l.

Mwen ki ba li l.
I gave it to him/her.

Se mwen ki ba li l.
It is I who gave it to her.

Bete la, put the accent on top "Bete"

bèt (with no "e" at the end).

bèt → animal, beast, unknown creature, sometimes Haitians refer to "bugs" as "bèt" also.

bèt la → the animal

There's a bug on your shoe.
Gen yon bèt sou pye w.

What kind of animal is this?
Ki kalite bèt sa ye?

is "fek" translated as "just" in English?

Yes.
Just (as in a moment ago) → fèk, fèk sot

I'd never had the pleasure.

I never had he pleasure...
Mwen pat janm gen chans...
Mwen pa't janm gen opòtinite...

I never had the pleasure of meeting Matt Damon, but I've seen his movies.
Mwen pat janm gen chans rankontre Matt Damon, men mwen wè fim li yo.

I never had the pleasure of tasting your cooking.  I hear it's very delicious.
Mwen pa't janm gen opòtinite goute manje ou fè.  Yo di sa gou anpil.

I never had the pleasure of meeting you before.  I am delighted to make your acquaintance today.
Mwen pat janm gen opòtinite fè konesans ou anvan.  Mwen kontan rekonèt ou jodi a.
______________

It is my pleasure...
Se tout plezi mwen....

With pleasure...
Avèk anpil plezi...

It is with great pleasure that I present you.....
Se avèk anpil plezi mwen prezante ou...

It is my pleasure to accompany you to the concert tonight.
Se tout plezi mwen pou m akompanye ou nan konsè a aswè a.
Ask me anything

I just got 2 out of 3 Hulk Hogan ...

What do you mean by "got"?

"To get" will be translated differently in Creole depending on whether you mean receive, take, buy,have etc...
So I'm assuming that you meant:

I just received 2 out of 3 Hulk Hogan action figures.
Mwen fèk resevwa de nan twa jwèt Hulk Hogan yo.
or
I just bought 2 out of three Hulk Hogan action figures.
Mwen fèk achte de nan twa jwèt Hulk Hogan yo.

how do you say, 'will you wait for me?'

Will you wait with me?
Eske w'ap tann avèk mwen?

Can you wait with me?
Eske ou kapab tann avèk mwen?

Why do Haitians say, "I'm going up a calvary"

Calvary  (the hill where Jesus was crucified)kalvè

M'ap monte yon kalvè.
I'm going up a calvary.
I'm going through a painful ordeal.

Pandan dezan maryaj sa mwen t'ap monte yon kalvè.
During those two years of marriage I went through hell.

good morning how are you?

Good morning, How are you?
Bonjou, kijan ou ye?

YOUR HAIR LOOK LIKE THE BOMB.

I am assuming that "the bomb" is a very good thing :)
Your hair is the bomb!
Cheve w bèl, se sa nèt!

sesi sela

Sesi sela → this and that

Mariela was boasting, "I have this, I have that..."
Mariela t'ap vante tèt li, "Mwen gen sesi, mwen gen sela..."

What is "Jis yon ti kras"

Jis yon ti kras.
Just a tiny bit.

is it like an english that if you are writing something more formal you don't use conjugations, you would use "ou" instead of "w" ?

Actually you could use contractions as long as you follow the rules.

Ask me anything

I beg you pardon.

I beg your pardon?
Eskize mwen? or
Kisa ou di? or
Sa ou di?

I am a Christian. (Creole)

I am a Christian.
Mwen se kretyen.

What's the idea behind "Zewo bare", why can't they just say "Zewo"?

Zewo → is Haitian Creole for  the number zero.
Zewo bare → is a zero with a dash traced through the middle.

A zewo (zero) looks like this: 0
A zewo bare (barred zewo) looks like this: 0

What's the difference in Haiti?
Well, in Haiti, a zewo (zero) is just a number.
But a zewo bare (0) screams null, worthless, fail, inefficient, wrecked.

For a student who has failed a test, there's nothing worse than seeing that zewo bare (0) on his/her test paper.
Sometimes, you feel it's worse than a simple zewo (zero).
It can be traumatizing!

Have you ever gotten a zewo bare on an exam in Haiti?
How did you feel about the instructor who took the special extra time to slash the bar through the zero?
Were you ever bullied because of this :(

what does "mwen" mean?

Mwen → I, me, my

Mwen konprann.
I understand.

Mwen wè ou.
I see you.

Gade mwen.
Look at me.

Reponn mwen.
Answer me.

Papa mwen
My father

Kay mwen
My house

What are fabrication & baseless in Creole?

Fabrication → manti, istwa envante
baseless → san fondasyon

All my wishes!

All my wishes! (as in All my best!)Mwen swete w siksè ak kè kontan!

Happy Birthday! → Bòn fèt!

I wish you all the best! → Mwen swete w siksè, bonè ak kè kontan! (literally: I wish you success, joy and happiness!)

I brought you a gift. → Mwen pote yon kado pou ou.

Men Li, Kote Li.

Men li. → Here it is.

Kote li? → Where is it?
also
Kote li ye? → Where is it?

anchor (v.)

kore (v.) → anchor, implant, embed, protect

I am well anchored.
Mwen byen kore.

The cow feet stew fortified me.  I feel I have the strength of 10,000 men.
Bouyon pye bèf  la byen kore m. Mwen santi m dimil òm. (popular saying in Haiti)

He strenghtens me so that I don't fall.
Li kore m pou m pa tonbe.

You are well rooted in Christianity.
Ou byen kore nan Levanjil la.


Does anyone remember this song? (Wane, Carrefour 1978 kay sè Lamontay :)

Chè Senyè, Chè Senyè!
Dear Lord, Dear Lord!
Kore m pou m pa tonbe!
Anchor me so that I don't fall!
Tè Ayiti se tè glise.
Haiti's land is a slippery land.
Kore m pou m pa tonbe!
Anchor me so that I don't fall!
Tè Ayiti se tè modi.
Haiti's land is cursed land.
Kore m pou m pa tonbe!
Anchor me so that I don't fall!




good girl

bon ti fi

Ask me anything

mwen nan paj facebook ou

i'm on your Facebook page.

Ask me anything

kale je ou

Kale je ou.
Open your eyes.
Keep your eyes open.
Stay on alert.

Men M devan w, I'm listening. Do you have anything you want to say.

Here I am before you, I'm listening. Do you have anything to say?
Men m devan w, M'ap koute. Kisa ou gen pou w di?

koman ou ye

How are you?

Ask me anything

misye

Misye. mesye, or msye → sir, mister

I will tell him that.

I will tell him that.
Mwen va  di li sa. (uncontracted form)
Ma di'l sa. (contracted form and most popularly used)

Men li devan w.

Men li* devan w.
Here it is in front of you.
Here he/she is before you.
Here it is right in front of you.

*li could be either he, she, or it.
_________________________________________

Here we have the same sentence, and different pronouns.

Men m devan w.
Here I am before you.

Men n devan w.
Here we are before you.

What is the Creole word for October?

Oktòb

Ask me anything

Love your website-- thanks!!

Mèsi anpil! (thanks!) ☺

Michel Martelly admistration is based on job creation, education, security, reconstruction and health.

Administrasyon Prezidan Michel Martelly a baze sou devlopman travay, edikasyon, sekirite, rekonstriksyon ak lasante.

Ask me anything

"dare" or "can't bring self to" as "No one dares to ask him where he was"

Dare ( as in take a risk, attempt) → fouti

I couldn't bring myself to look at her.
Mwen pa't fouti gade l.

No one dares to ask him where he was.
Okenn moun pa fouti mande l kote li te ye.

I couldn't even stand up.
Mwen pa't fouti leve.

yon nouvèl Ayiti, yon nouvèl mantalite...Everything else is in French

Yon nouvèl Ayiti.
A new Haiti.

Yon nouvèl mantalite.
A new mindset.

If everything else is in French, then it may not be a new Haiti after all ☻

what does "se peyim" mean?

Se peyi m. It's my country.
"m" is contraction for "mwen".

i'm listening to President Michel Martelly Joseph speech in asanble Jeneral nasyonzini an.. i saw "te Prennesans" come on the screen.. i kind of have an idea what it means, but i am sure.

He may have been talking about a movement, an idea, or a crusade that was born...

What is that mean "te prannesans"

te prannesans (from the French: avait pris naissance) - was born

The best way to say this in Creole is "te fèt". It's more ...native.

He was born yesterday.
Li te fèt yè.

I was born in Nevada.
Mwen te fèt Nevada.

"so that" or "in order to" - Would that be "pou"? As in, "Give me your number so that I can call you."

Yes, you are correct. It would be pou.
Sometimes you will see a variation of "so that I can" → "pou m ka", "pou m kapab"

1. Give me your number so that I can call you.
    Ban m nimewo w pou m ka rele w.

2. Put your shoes on so that we can go.
    Mete soulye w pou nou ale.

3. Hurry up so that we're not late.
    Prese vit pou nou pa anreta.

4. Move away so that we can get through.
    Rale kò w pou nou ka pase.

5. Take your clothes off so that the doctor may examine you.
    Retire rad ou pou doktè a egzaminen ou.

6. Close your eyes so that I may kiss you.
    Fèmen zye w pou m anbrase w.

7. Put your glasses on so that you can see better.
    Mete linèt ou pou ou ka wè mye.

8. Turn on the light so that I can see where I'm going.
    Limen limyè a pou m ka wè kote m prale.

Note:  I have used a lot of contractions in these sentences.
m contraction for mwen.
w contraction for ou

Take care of yourself

Take care of yourself.
Pran swen tèt ou.

"I'm so hungry I could eat a whole cow." Do I sometimes hear a variation in the parallel Creole expression? Is it a different meaning?

I'm so hungry I could eat a whole cow.
Mwen si tèlman grangou, mwen ta manje yon bèf ak tout kòn.

The general meaning is the same, but the Creole one says specifically: "I'm so hungry I could eat a cow along with its horns"

Sound (as in noise)

Sound (as in music, phonetics) son
Sound (as in nonspecific noise) bri

THATS A GOOD DEAL

It's a good deal.
Se yon bon okazyon.
Se yon bon opòtinite.
Se yon bon zafè.
Se yon bon lavant.

To give → ba,ban, bay

The verb "to give" is translated in Creole as "ba, ban, or bay"
To give → ba, ban, bay

"Ban" used before a nasally sounding pronouns MWEN NOU.
You will say:
ban mwen → give me
ban nou → give us
ban nou (plural) → give you all

Examples:
1. Ban mwen yon ti dlo tanpri.
    Ban m yon ti dlo tanpri. (even when the pronoun is contracted, continue to follow this rule)
    Give me some water please.


2. Pou fèt mwen, Nadine te ban mwen yon kado.
    Pou fèt mwen, Nadine te ban m yon kado. (m is contracted form of mwen)
    For my birthday, Nadine gave me a gift.  


3. Li ban nou lavi.
    Li ban n lavi. (n is contraced form of nou)
    He gives us life.


4.  Ban mwen yon ti moso.
     Ban m yon ti moso.
     Give me a small piece.



Before the pronouns OU  & YO, always use "ba"
Mwen ba ou I give you
Do not say: Mwen bay ou.
Do not say: Mwen ban ou.

Mwen ba yo I give them.
Do not say:  Mwen bay yo.
Do not say:  Mwen ban yo.

Examples:
1. I gave them everyhing I had.
    Mwen ba yo tout sa m-te genyen.

2. Kisa mwen dwe ba ou?
    Kisa mwen dwe ba w? (Expect that Creole speakers will use contractions.  W is contracttion for ou)
    What must I give you?

3. Nou ba yo tout manje a.
    We gave them all he food.



Always use "bay" at the end of a sentence.
5. Konbyen pou m bay?
    How much should I give?

6. It is not correct to say:
    Konbyen pou m ba?
    Konbyen pou m ban?
    How much should I give?
    (Don't use "ba" or "ban" at the end of a sentence.)

7. But, you could say:   
    Konbyen pou m ba ou?
    How much should I give you?
    Konbyen li te ban mwen?
    How much did he/she give me?


Lastly, except in the above cases, you can interchangeably use "BA" or "BAY" everywhere else.

Examples:
You can say:
8.  Mwen bay Jacques liv la. or
     Mwen ba Jacques liv la.
     I gave the book to Jacques.


9.  An nou bay lanmen.  or
     An nou ba lanmen
     Let's shake hands.


10.  Nou te bay anpil liv gratis yè.  or
       Nou te ba anpil liv gratis yè.
       We gave away a lot of free books yesterday.

In the following five sentences, use ba, ban, or bay.
11.  I gave you a book.
       Mwen _____ ou yon liv.

12.  Give me your heart.
       ________ mwen kè ou.

13.  I gave them what they asked for.
      Mwen te  ________ yo sa yo te mande a.

14.  I gave blood today.
       Mwen te _________ san jodi a.

15.  I have no money to give.
       Mwen pa gen lajan pou m _________



  Answers:  11. ba    12. ban    13. ba    14.  bay/ba    15. bay

He's watching over me.

Veye (v.) → to watch, examine, to scrutinize

He's watching over me.
L'ap veye sou mwen.

Mwen gen yon zye k'ap veye sou mwen.
I have an eye watching over me
Menm si mwen pa wè pèsòn.
Even if I don't see anyone.
Mwen pa bezwen ni pè ni doute
I don't need to be afraid or have any doubts
Paske sovè-m ap veye-m
Because my savior is watching over me
Li fè-m pwomès li avèk mwen
He promised that He'll be with me
Toulejou jiska la fen
Everyday until the end
Mwen gen yon zye k'ap veye sou mwen
I have an eye watching over me
Toulejou
Everyday

Lage m bo dlo a.. To Do What? You want to drown yourself!

Maybe they just want to go for a swim.

swallow → vale

The Haitian Creole word "vale" means to "swallow".

Have you heard the term "Vale san kraze?
Vale san krazeto swallow whole, to devour, to consume.

Isn't that what the wolf did to Little Red Riding Hood?
He swallowed her whole.
Li vale li san kraze.

A big hole in the ground engulfed the houses.
Yon gwo twou nan tè a te vale kay yo.

Lage m bò dlo a

lage (v.) → to let go

Lage m bò dlo a.
Drop me by the water.

Lage m bò lekòl la.
Drop me off by the school.

Lage m la.
Drop me off right here.

or just...

Lage m!
Let me go!
Let go of me!

men pa kanbe sa papa di ka rive menn nan domi

Do you mean:
Mwen pap kenbe sa papa di ka rive mwen nan dòmi.
I won't keep to myself what papa say can happen to me while I sleep.

Is that close to the context?

Can you tell me how to get onto the puzzles? It says Java must be enables which I have Thank you.

You may have to either reinstall or update your version of Java. It's free at Java.com. Thanks.

Ask me anything

Fe yon ti virerou.

virewon (with an "n" at the end) roundabout

Fè yon ti virewon.
Go on a short outing.
Go out for a little while.
Go for a short drive.
Go out for a short trip (to the store maybe)

Mwen pral fè yon ti virewon la.
I'm going out for a little while.

woy

woy! is an interjection used to express strong emotion, such as surprise, fear, anger, or pain.

dozado

dozado (adj.) → disagreeing, "back to back", not seeing eye to eye

Yo dozado.
They're not seeing eye to eye.

Nou pap reyisi ansanm si nou dozado.
You won't be successful together if you disagree with each other.

Why do some haitian parents feel they have the right to "check" their daughters virginity?

It is an easy temptation that too many Haitian parents, fathers and mothers alike, fall in. They want their daughters to remain "pure". They can't read her diary, they can't hack into her facebook account, and they can't follow her around, but they'll do the next best thing: open her legs and check to see if her hymen is still intact. Whatever happen to trusting that your daughter would make the right choice? or Even trusting that she'll make a mistake that she can learn from?
It is a dreadful mistake that Haitians parents make to rape their daughters of that trust.
Why do they do it? Insecurity, lack of education, disrespect, or it could be that their parents did the same to them.

What is the difference between "fot" and "defo"?

fòt (from the French "faute") → fault

Se fòt ou mwen an reta lekòl.
It's your fault that I'm late for school.

Tout se fòt ou!
It's all your fault!

Se pa fòt mwen, mwen pa't konnen.
It's not my fault, I didn't know.

San li ap retire tout fòt ou yo.
His blood will remove all your faults.


Defo (from the French "défaut") → bad habits, flaws, weaknesses

Pa moutre tout vye defo ou yo nan mitan moun.
Don't show all your bad habits in public.

Pitit li yo gen anpil defo.
His children have a lot of bad habits.

tankou te sek ki swaf lapli

Tankou tè sèk ki swaf lapli...
Menm jan ak tè swaf lapli ...
Literally: Like a parched land thirsty for rain.
Meaning: Like a dry land in need of rain

What is the strongest way to say "I love you" it is for a child that I lost.

I cannot think of a stronger way than Mwen renmen ou, if you mean to say I love you.
May this child's spirit remain with you forever like a beautiful melody :(

what does kijan mean

Kijan, kouman, or kòman → how

Check this link on KIJAN, KOUMAN, or KOMAN

Are you in the house?

Are you home?
Eske ou lakay ou?

Are you in the house?
Eske ou nan kay la?

Retire ko w.

Retire kò w.
(literally: Remove your body)
Step away.
Move away.