mate (v.) → to bounce (a ball), to subdue, to beat down, to subjugate, to mellow, to keep under control.
Men jan m mate l. (contracted)
Men jan mwen mate li. (un-contracted)
Here's how I bounce it. (a ball?)
![]() |
| Gadyen an atrape boul la. The goalie caught the ball. |
![]() |
| L'ap mate boul la sou jenou l. He's bouncing the ball on his knees. |
![]() |
| L'ap trible l. |
![]() |
| Gòl!!! Gadyen an pran yon gòl. The goalie took one shot /goal. |
![]() |
| L'ap mate boul la. He's bouncing the ball. |
![]() |
| Li fè yon gòl → He scored a goal. Li bay yon gòl → He scored a goal. Ekip la bay yon gòl. → The team scored a goal. |
![]() |
| Li pral choute boul la. He's going to kick he ball. |
Seek and you shall find my friend :)
There are more than a hundred posts in this blog that says (and translates) "I love you" in Creole.
And also, just look up the computer screen by the blog's title, you'll find it too :)
http://sweetcoconuts.blogspot.com/search/label/love
Do you mean "name of holidays written in Haitian Creole" or "Haitian holidays"?
O O!
Kanaval se sa!
You could wear something ...or nothing :)
you could wear your enthusiasm, your smiles, or your own frenzy.
But above all else you must wear flat comfortable shoes!
Sa'k gen la?
literally: What's that have there?
Meaning: What's going on? or What's going on here?
Yes. If it's in Haiti, then Haitian Creole it is.
Boy! I have some many posts on "Sa'k Pase?" (about 63 as of today). I am just going to redirect you :)
links to "Sa'k Pase?": http://sweetcoconuts.blogspot.com/search/label/Sak%20Pase%3F
Tande yon koze (literally: Listen to a conversation) could mean "Listen to this baloney", "Listen to this rubbish.", "Listen to this fabrication.", etc...
Haitian Creole orthography standardized in 1979 with many recommendations, suggestions and modifications. You might be able to find some documents regarding these modifications on the internet.
http://www.potomitan.info/vedrine/haitian_studies.php
http://en.wikipedia.org/wiki/Haitian_Creole_language
and some more...
"lage" is to 'let go"
Could it by any chance be "Ki lajè ou? - How big/large are you?"
Si ou di "krik?", m'ap di "krak!"
Men, si m di "krak!", fòk ou tire kont lan :)
Hmmm... This looks like it was translated through a google type translator.
Though I understand the written words, this does not make a lot of sense as a whole. It's missing punctuations too.
It says something like....
Don't you just hate it, when you open the door in a level outside to a second with a flying or stealing your rights and then go inside to just start stealing in the house as him... Don't do what it finds on your nerve? It chance (luck) me to the right lazy now to try an kill? :-|
As you can see, it's hard to translate. Do you have it in the original language?
Se konsa sa ye, se konsa yo louwe, se konsa yo chante pou bondye se konsa sa ye
Chapo ba!