Her bones are brittle.
Zo li delika.
Zo li frajil.
Your bones are weak.
Zo w fèb / frajil / delika.
I guess that's a question for you to answer. There are many different reasons why people choose a religion over others. Yo sèlman ki konnen :-)
Most Haitians would have that word "konsa" there.
But you could have this particular sentence without it, too.
If there were water on the floor, I would post a sign which says that the floor is wet. Then I would use a mop to wipe it off.
If I find a purse on the floor I'll bring it to the office.
There are many Christmas Carols in Creole.
Away in a manger #117
We sing a song of Chritsmas time #120
The first Noel #121
O holy night #82 (MJ
Long time ago in Bethlehem
and more...
Because you say thank you in Creole - this means you know Creole...
It's right there, top of the screen: I love you. → Mwen renmen ou. or Mwen renmen w.
"koupe" in Creole is not a bad word. But it can be used as a slang for "having sex".
Should you then tiptoe around this Creole word? No way.
As always, the meaning is in the context.
It looks like Tintin has finally made it to America :)
Do you remember: Tintin Au Tibet, Tintin Au Congo, Tintin En Amerique?
After so many years of reading it in French, I am not sure I should go see it in English. I'll see...
Mwen pa't vle kite w san m pa di w.
If you mean the "tin roof", they are called "tòl" in Haiti.
A house that's covered with corrugated tin roof is called "kay tòl"
Living under these tin roofs you hear everything: the landing of the birds, the crash of the ripe coconuts, the rain drops, even the faint noise of the falling dry leaves. At night when it's even quieter, you'd think you heard the footsteps of a "lougawou". And when it's windy, the clatter of the tree branches never stops.
The worst I remember is those sunny days. When the sun is hot and bright consider everything under that tin roof roasted.
Is this info for me...?
maybe you could send it via e-mail.
Well, what can you tell me about the tag's bumper sticker?