Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole

Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.

Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love!Lanmou mwen!

Kids

Kids → timoun, pitit, ti pitit

How many kids are coming?
Konbyen timoun ki ap vini?

These kids are smart.
Timoun sa yo entelijan.

Look at that kid. He's so sad.
Gade ti pitit sa. Li tris konsa.

There are 200 kids at the school.
Gen 200 timoun nan lekòl la.

How many children do you have
Konbyen pitit ou genyen?

We wish you a merry christmas in haitian creole

We wish you a merry Christmas.
Nou swete w yon Jwaye Nwèl.

More Chritsmas holiday greetings in H. Creole...

In common parlance, does "sendomeng" usually refer to Santo Domingo or to the whole DR?

It usually refers to the country, the Dominican Republic.

but,  Dominican Republic in Creole is Repiblik Dominikèn, or Dominikani

Does one drink ice cream (bwe krèm) or eat ice cream (manje krèm)?

Oh gee!   :-|
Mwen bwè krèm mwen!

Most Haitians say bwè krèm.
But I've also heard manje krèm.

How do you say "I am going to paint your fingernails" in Kreyol?

to paint fingernails → woze dwèt

I'm going to paint my fingernails.
Mwen pral woze dwèt mwen.

pafwa mwn chita map panse de sa wi frem pitom t rete timoun tjr.. what mean in english

Sometimes i think about it and it makes me wish I still a child.

'Label' is that a creole because i don't understant it.

labèl (from the French La belle) → beautiful
sometimes you'll also hear:
mabèl (from the French Ma belle) → beautiful

Example:
Sa'k pase labèl?
How are you doing beautiful?

Bonjou Mabèl!
Hello beautiful!

How do you say "he walks to school" or "he walks to the store"? Thank you!

He walks to school.
Li mache al lekòl.
or
Li mache pou al lekòl.
al is contraction for ale which means to go

He walks to the store.
Li mache al nan magazen an.
Li mache pou al nan magazen an.

Here are some links about preporitions:

How do you say My country is colder than yours! ?

My country is colder than yours.
Peyi m pi frèt pase peyi w.

It gets colder in my country than in yours.
Li fè pi frèt nan peyi m pase nan peyi w.

"Si ou te renmen m ', ou ta di m' konsa?" Do you need konsa at the end or not?

Most Haitians would have that word "konsa" there.
But you could have this particular sentence without it, too.

Ask me anything

si m ta we gen dlo tombe ate a,map mete yon ansey ki fe konnen ke ate a gen dlo.Answit m pral deye yon mop poum ka seche dlo a.

If there were water on the floor, I would post a sign which says that the floor is wet. Then I would use a mop to wipe it off.

Ask me anything

si m'jwenn yon bous ate a map pote-l nan biro a.

If I find a purse on the floor I'll bring it to the office.

Ask me anything

are there Christmas caroles and music in haitian creole or are they in french?

There are many Christmas Carols in Creole.
Away in a manger #117
We sing a song of Chritsmas time #120
The first Noel #121
O holy night #82 (MJ
Long time ago in Bethlehem
and more...

Ask me anything

Gramoun lontan

Granmoun lontan (literally: older people from previous generation)
ancestors
older generation
ancients
elders

What is "lezom"? Is it "man"?

Lèzòm or Lòm → mankind, man, people, humanity

Kisa ki ka sove lèzòm?
What can save mankind?

Lèzòm planifye men Bondye deside.
Man plans but God decides.

Pa mete konfyans ou nan lòm.
Do not put your faith in man.

Li fè sa pou tout lèzòm.
He did it for all mankind.

"Lòm pa ka viv ak pen sèlman..."
"Man cannot live by bread alone..."

how do you say im going out

I'm stepping out.
M'ap soti.

I'm going out.
M'ap soti.
Mwen pral soti.

It's hard to understand - Se du a konprann?

It's hard...
Li difisil...
Li di...

It's hard to understand.
Li difisil pou konprann.

It's hard to understand why he chose that road.
Li difisil pou konprann pouki li chwazi wout sa.

It's hard to say these words.
Li difisil pou pwononse mo sa yo.

It's easy to see why he loves that girl.
Li fasil pou wè pouki li renmen ti fi sa.

what does the Haitian word merde mean? i am Haitian and so is my mom and she says it all the time.

That's a cuss word my dear. It could mean: crap, dammit, sh*t, etc...

fanm creole yo dous?

Se sa m tande.
Mwen pa nan pozisyon pou mwen kòmante sou sa :-)

Paske ou di mesi an kreyol - sa ve di ou kon'n kreyol...

Because you say thank you in Creole - this means you know Creole...

Ask me anything

How would you finish this sentence "Ala madichon ...

... ou gen sou tèt ou.

Ask me anything

any girl that says, 'Do it for me', is a trick.

Is that right?

Ask me anything

kite tonbe

Kite tonbe → abandon


1.
Kite sa.
Drop it.
Let it go.

2.
Kite sa tonbe.
Forget about it.
Let it go.

3.
Yo kite m tonbe.
They bailed out on me.
They deserted me.

Also:  Kite tonbe nan dlo → abandon

4.
Yo kite pwojè a tonbe nan dlo.
They abandoned the project.

What is "pran pwen".

To have/obtain a good luck charm so you may excel in an area of life.

Ask me anything

Please Translate "Fel Pou Lanmou"

"Fè l" is contraction for "Fè li" wich means "do it".

Fè l pou lanmou.
Do it for love.

Fè l pou ti moun ou yo.
Do it for your children.

Fè l pou peyi w.
Do it for your country.

Fè l pou mwen.
Do it for me.

Isn't "koupe" used to translate the expression "I don't mean to interrupt"?

Yes. If you want to cut into a conversation and bring in your ideas or something, you'll say: San koupe pawòl ou... (which means I don't mean to cut through your words, but...)

San koupe pawòl ou, m panse ke se pa vre.
Sorry to interrupt, but I think you're wrong.

how do u say i love you

It's right there, top of the screen: I love you. → Mwen renmen ou. or Mwen renmen w.

Ask me anything

If "Gade" means " to look", what makes it a good word?

LOL, RMR,

If "koupe" means "to cut", what makes it a bad word?

"koupe" in Creole is not a bad word. But it can be used as a slang for "having sex".
Should you then tiptoe around this Creole word? No way.
As always, the meaning is in the context.

Ask me anything

What's new my brother?

What's new my brother?
Kisa ki gen de nouvo frè m?

What's new my friend?
Kisa ki gen de nouvo zanmi m?

What's new?
Kisa ki gen de nouvo?

New (in Creole) - Is it "nèf" or "nouvo"

Poverty, humility, charity, and obedience (in Creole)

Oh... these words scare me!
I haven't learned how to turn the other cheek yet :)

poverty, humility, charity, and obedience
povrete, imilite, charite, ak obeyisans.

how to say " are you trying to give me problem?"

W'ap eseye ban m pwoblèm?

Ask me anything

our papi is the greatest

What is "greatest"?

Papa nou se sa nèt.

Ask me anything

I need a pet name for Patrick

Pat, Patty, Pato, Patou, Patyouko, Pepe, Choupa,... any middle name?

Ask me anything

To lower - Can you use "mete ba"?

To lower → desann, (sometimes) koupe

Lower the volume.
Desann volim nan.

They stood as he lowered the flag.
Yo te kanpe pandan li t'ap desann drapo a.

It will help to lower your blood pressure.
L'ap ede ou desann tansyon w.

It lowered my light bill in half.
Li te koupe bòdwo limyè m a mwatye.

Have to do? (Creole) as in: What does that have to do with you?

Have to do (be relevant to, to concern) → gen pou wè

What does that have to do with me?
Kisa sa gen pou wè avè m ?

What does one have to do with the other?
Kisa youn gen pou wè ak lòt?

How is she relevant in this.
Kisa sa gen pou wè avèk li?

m'plis ke pre pou travay la

M'plis ke pre pou travay la.
I'm more than ready for the job.

what can you tell me about being the godmother (marenn) in a Haitian wedding? I will stand in as the godmother on December 9th for a friend and don't want to be caught off guard. I've never been to a Haitian wedding, much less participated in one...help

A wedding’s marenn (godmother) and parenn (godfather) is the same as Maid or Matron of Honor and Best Man respectively.

It is also said that the marenn and parenn baptize the wedding.

The marenn’s duties in a Haitian wedding can be overwhelming especially if the wedding is happening in Haiti.

Besides the traditional Maid of Honor’s duties, the marenn can be expected to pay for the bride’s dress, shoes, and sometimes the cake. And the parenn will foot up the bill for the groom’s suit, the reception hall and sometimes the wedding transportation. This happens less overseas and more in Haiti. This also depends on how well the bride and groom and their family are doing financially. The poorer the bride the more that is expected of you.

This may seem unfair and it is! It is common practice in Haiti that some bride and groom-to-be seek out people that are well off and ask them to baptize their wedding.

Since your friend’s wedding is in approx 5 days I’m assuming that all these things are already taken care of.

You are probably working on the Bridal Shower and/or the Bachelorette Party. The marenn may give a speech at the Bachelorette Party. Usually it is the parenn who presents a toast at the wedding reception. No other surprises, other than the usual stuff, should be thrown at you at this point in time.

I cannot think of anything out of the ordinary that would happen at the ceremony that you may not already know about.

The next few days, you should be expected to take care of last minute changes if there are any, complete the details of the rehearsal dinner, get the bridesmaids organized, finish last minute details, and help make your friend’s wedding day memorable.

Can you translate in English: Ou konnen nou telman kole, ke nou fonn ansanm.

Ou konnen nou telman kole, ke nou fonn ansanm.
You know, we're so close we're melted together.

to hate, to be hateful, full of hatred (creole please). Gracias por este blog.

to hate → rayi, deteste, degoute
to be hateful (full of hatred) rayisab, gen kè nwè (have a black heart)
hate (n.) → hèn, lahèn

I hate to get up early.
Mwen rayi leve bonè.

I hate this movie.
Mwen rayi fim sa.

He's so full of hatred.
Li rayisab konsa.

Is hate a sin?
Eske lahèn se yon peche?

Are you excited about The Adventures of Tintin?

It looks like Tintin has finally made it to America :)

Do you remember: Tintin Au Tibet, Tintin Au Congo, Tintin En Amerique?
After so many years of reading it in French, I am not sure I should go see it in English. I'll see...

Ask me anything

Close, score, and tie. As in: The score was close and he tried to tie it.

For a game,

score → pwen, rezilta
tie (n.) → nil
close → nil, preske

The score was a tie.
Match la te nil.

how do you say the word "are"?

Do you mean the verb "to be"?


Here's a link to help you with using the verb "to be" in Creole.

This is a life-or-death struggle. The situation is life-or-death.

Life and death → kritik, ijan, enpòtan

This is a life and death struggle.
Sa se yon konba ki kritik.

Hello. Can I have it translated into Creole? Thank you so much.I wish you and your family a wonderful Christmas filled with love, joy and good health. I wish you all the happiness the life can bring. May the Son of God bring peace into your heart.

Thank you so much. I wish you and your family a wonderful Christmas filled with love, joy and good health. I wish you all the happiness the life can bring. May the Son of God bring peace into your heart.

Mèsi anpil. Mwen swete ou menm ak fanmi ou yon bèl Nwèl plen avèk lanmou, lajwa, e bòn sante. Mwen swete w tout satisfaksyon nan lavi sa. Se pou Pitit Bondye a pote lapè nan kè w.

dont leave me

Don't leave me.
Pa kite m.

An elastic (rubber) band. A safety pin.

rubber band → elastik
safety pin → epeng

In a sentence like 'Where would you be if you weren't here?' How would you translate the word be?

be (in this instance) → ye

Where would you be if you weren't here?
Ki kote ou ta ye si ou pa't isit la?

anmweyy fanm okap sa se biznis pa'm se li ki pou leve'm atè a lmao

I didn't want to leave without telling you. Translation please. ^^ thank you.

Mwen pa't vle kite w san m pa di w.

Ask me anything

you are my queen

You are my queen.
Ou se rèn mwen.

Don't talk back to me. Don't give me any lip.

talk back → reponn, rann repons

Don't talk back to me.
Pa rann mwen repons.

santi fo

santi fò → smell bad (bad body odor, uncleaned stuff, etc..)

Other synonyms for "santi fò" are "santi move", "santi bouk"

He left me to twist in the wind / twisting in the wind.

Twisting in the wind → san sipò, sou po dèyè, sèl, ....

Depending on context, "twisting in the wind" can be translated som many ways.

He left me twisting in the wind.
Li kite m sou po dèyè m.
Li kite m san oken mwayen pou mwen degaje m.

How would you say I have tire problem, like a flat tire in a car.?

I have tire problems.
Mwen gen pwoblèm kawoutyou.

I have a flat tire.
Kawoutyou machin mwen plat.

flat tire → kawoutyou plat

what does a la ou mem sa mean?

"Ala ou menm sa!" is equivalent to the expression "You are something else." or the slang "You're really something."

When can you use 'dwe' as 'be'? Examples please.

Dwe is translated as must be, when is not used as a helping verb and it stands alone.
So it'll usually come before a adjectives, or other modifiers and identifiers at that time. It will not come before a verb.

Li dwe malad.
She must be ill.

Ou dwe fou!
You must be out of your mind!

Nou pa ta dwe la.
We should not be here.

Se dwe madanm ni.
That must be his wife.

Se dwe fèt li.
It must be his birthday.

Otherwise, "dwe" is a helping verb.
Dwe → must, have to, have got to, obligated to, ought to, need, should.

Nou dwe ale.
We have to go.

Ou pa dwe fè sa.
You should not do that.

Mwen ta dwe ale tou.
I should have gone too.

Ou ta dwe ede li.
You ought to help him.

Li dwe te manje twòp yè.
She must have eaten too much yesterday.

Yo dwe pati.
They must have left.

Ou dwe te konnen. (te = past tense)
You must have known.

Mwen dwe te indispoze. (te = past tense)
I must have passed out.

Yo dwe t'ap fè vitès. (t'ap = te ap, past and progressive)
They must have been speeding.

My next tattoo is for a Haitian family member of mine who passed away. I want to say "I love you," and "I miss you." I know this translates into "Mwen renmen ou/w," and "Mwen sonje ou/w." But I was wondering for the tattoo, would you think it was more ap

Best way to write it.
Mwen renmen w.
Mwen sonje w.

In "Lè yo w vini kay?" does "yo" mean "are?" I've never seen in used that way before. Is there another way to say it?

No, I can't think of any circumstances where "yo" would translate "are".
Perhaps this sentence is not complete.
Maybe they meant:

Lè yo va vini lakay yo.
When they will come home.

Lè yo vini lakay yo.
When they come home.

Lè yo rive lakay yo.
When they arrive home.

Lè yo rantre lakay yo.
When they get home.

Check the following link about "Going Home"

WOMAN

womanfanm, fi, madanm, dam, demwazèl,

How do you say 'So far'? Like "so far this is going well?"

So far → jiskisi, jiskaprezan

So far this is going well.
Jiskaprezan bagay yo mache byen.

So far he hasn't given me anything yet.
Jiskaprezan li poko ban m anyen.

How's it going so far?
Jiskisi kouman sa ye?

So far so good
Trè byen
Anfòm
Jiskisi nou anfòm

play

to play → jwe
a game → jwèt
a toy → jwèt

To play a game.
Jwe yon jwè.

To play with a toy.
Jwe avèk yon jwèt

To drink a mouthful of salt water...' Is there a one-word sentence for mouthful? I want to say 'bouche plen' but that can't be right.

a mouthful → yon gòje

 
She drank a mouthful of salt water.
Li te bwè yon gòje dlo sale.

Two questions. 1) How do you say "deliver a baby" and 2) is it okay for foreigners to use the word "neg" in conversation with Haitians? Thank you!

to deliver a baby → akouche yon bebe
to give birth → akouche
birth (n.) → akouchman

She gave birth this morning.
Li akouche maten an.

The doctor delivered the baby.
Doktè a akouche bebe a.
or
Doktè a delivre bebe a. (pronounced day-lee-v-ray)

you will also hear:
The doctor who delivered me was excellent.
Doktè ki te akouche m nan te anfòm.

I had a busy day. I had 2 deliveries (births) in the office.
Jounen m te okipe. Mwen te gen 2 akouchman nan ofis la.

2. Yes, it is okay for foreigners to use the word "nèg" in conversation with Haitians.
The word "nèg" in Haitian Creole is equivalent to "man, guy, dude, pal, etc..."
Creole speakers will even translate "a white man" as "yon nèg blan" (which is an oxymoron), but that's the way it is: nèg means man.

See this link about other Creole expressions with "nèg".

why do Haitians say, "pitit o!" Or "Madanm o!"?

I guess it might be the same reason pirates say "land o!, land o!"

Adding that "o!", and if you've noticed also "wi!", "non!", "menm!", "la!" is a way of expressing themselves.
Usually these expressions do not translate in English.
Sometimes I want to put them in my writings on the blog, but I refrain from doing it, thinking that they might be confusing.  But the truth is that some spoken expressions will feel incomplete without them.

Mwen te sonje w wi!
I missed you.

Kimoun ou ye menm!
Who are you?

Ki kote ou prale la?
Where are you going?

M paka dòmi non!
I can't sleep!

What's the proper term to describe the corrugated metal material used as the roof of many homes in Nazon?

If you mean the "tin roof", they are called "tòl" in Haiti.
A house that's covered with corrugated tin roof is called "kay tòl"

Living under these tin roofs you hear everything: the landing of the birds, the crash of the ripe coconuts, the rain drops, even the faint noise of the falling dry leaves. At night when it's even quieter, you'd think you heard the footsteps of a "lougawou". And when it's windy, the clatter of the tree branches never stops.
The worst I remember is those sunny days. When the sun is hot and bright consider everything under that tin roof roasted.

Ask me anything

you are so smart

book smart?
You are so smart.
Ou entelijan.
Ou trè entèlijan.

Man! you are clever.
Ala je ou kale papa!

She's a smart girl. (street smart)

She's a smart girl.
Li s'on fanm intelijan. (s'on = se yon)
Li s'on fanm je kale. (s'on = se yon

to be clever → gen je kale   or    je (pronoun) kale

They are clever.
Je yo kale.

They won't take advantage of him.  He's too clever.
Yo p'ap pran avantaj sou li.  Je l twò kale.

Tell me, where did you find this girl?  She's so sharp!
Di mwen. ki bò ou jwenn ak dam sa?  Ala moun je kale papa!



this sound like an Indian person writing. you know when a person's watching indian movies and that the elder is giving advice to the younger person. they sat around and they're listening to the older person. "Some people say: Love is as supreme (strong

Is this info for me...?
maybe you could send it via e-mail.

Ask me anything

how do you say? '''i love you untill the end of time

I love you until the end of times.
Mwen renmen w pou tout tan gen tan.

a sneeze / to sneeze

a sneeze → estènen
to sneeze → estènye

Ask me anything

Bon sa w ka dim de viyet plack la? (english)

Well, what can you tell me about the tag's bumper sticker?

Ask me anything

Is there a difference in Creole btw "Do you want.." and "Would you like..." Someone told me they are translated the same?

Do you want ...? → Eske ou vle...?

Would you want...? → Eske ou ta vle...?

Would you like..? → Eske ou ta renmen...?

Do you want to know a secret?
Eske ou vle konnen yon sekrè?

Would you want to live forever?
Eske ou ta vle viv pou tout tan?

Would you like to know more?
Eske ou ta renmen konnen plis?

Gen yon moun ki di: lanmou gen menm fos ak lanmo (death). Yo pa pran konsey nan men moun ni pa gen moun ki ka gen kontwol yo. Se pou sa mwen diw mwen dako pou nou pale tout sa ki nan ke nou paske li pi fo pase nou.(in English)

Gen moun ki di:
Some people say:

Lanmou gen menm fòs ak lanmò.
Love is as supreme (strong or powerful) as death.

Yo pa pran konsèy nan men moun, ni pa gen moun ki gen kontwòl yo.
They don't answer to no one, and no one can control them.

Se pou sa mwen di w, mwen dakò pou nou pale tout sa ki nan kè nou.
That's why I tell you, I agree that we (should) talk about everything that's within our hearts.

Paske li pi fò pase nou.
Because it is stronger than us.

hope in creole

hope (n.) → espwa, esperans

He's our hope.
Li se espwa nou.

You can't live without hope.
Ou pa ka viv san espwa.


hope (v.) → espere

I hope to meet you one day.
Mwen espere rankontre w yon jou.

Is this what you had hoped?
Eske se sa ou te espere?

how to say, "And how are you?"

And how are you?
E kouman ou ye?

And you, how are you doing?
E ou menm, kouman ou ye?

Tickle

to tickle → satouyèt, satiyèt

What's on your mind?

What's on your mind?
A kisa w'ap panse?
Kisa ki sou kè w?

not much

pa anpil

Ask me anything

M couche. M'ap couche. M te couche. M t'ap couche. I know that some refer to lying down to sleep and some ... don't. How do I stay out of trouble with "couche"?

Kouche in Haitian Creole generally means to lie down. If you start using kouche avèk, then we might be talking about some grown-up stuff.
In some instances, the context is a good guide.

Examples:
M te al kouche a sizè yèswa.
I went to lie down at six last night.

Nou te tèlman fatige, n'al kouche bonè.
We were so tired, we went to bed early.

Tanpri, kouche bwat la atè a.
Please, lay the box on the floor.

M deja kouche.
I'm already in bed.

Mwen te kouche ak yon tèt fè mal.
I went to bed with a headache.

Li toujou kouche nan menm chanm ak timoun yo.
She usually sleeps in the same room as the kids.

Nou te kouche ansanm.
We slept together.

Mwen fache anpil paske li te kouche ak madanm mwen.
I'm outraged that he slept with my wife..

Li pa't janm kouche ak yon gason.
She had never slept with a man.

Hi. What does mean: pale mwen mal tout tan ou kapab

Pale m mal tout tan w kapab,
Criticize me as long as you can.
Belittle me as long as you can.
or
Put me down as long as you can.
Pale mal → put down, slander, criticize

Nou tout egal ego. Egal ego means equal, right?

Wi wi.

Egal ego is an expression about equality.

Other expressions similar to egal ego are: menmman parèyman, menm bagay la, menm penpenp lan, de gout dlo.

Anonymous said....

I don't understand how to use those properly (i.e. in place of egal alone). Please give some examples. Also, what is penpenp?
November 30, 2011 12:00 PM

Mandaly said....

Yes, you could use some of these expressions in place of the word "equal". The ones you can use are:
equal → egal, egal ego, menm or menm bagay, menmman parèyman.

Example:
These two cups are equal (the same).
De tas sa yo egal ego.

You and your dad have the same mannerism.
Ou menm ak papa w se menmman parèyman.

You and your sister look so much alike.
Ou menm ak sè w la tankou de gout dlo.

penpenp is anything, a concept, circumstance, or object.

Chak jou se menm penpenp lan.
Every day it's the same thing.
Ask me anything

I said "M pa t we pyès moun la" and was told that "pyès" is out-of-date, that only old people will understand it, and that "okenn" is way better. Is this true?

"pyès" is not outdated. How could it be?
What you will find is that people from a specific region of Haiti tend to use "pyès" more than others.

You are correct to say: M pa't wè pyès moun la.

Other synonyms for pyès moun are: okenn moun, pèsòn
So, you could also say:
M pa wè okenn moun la.
M pa wè pèsòn la.

Also Creole speakers will use pyès to mean none as in:
There will be none of that.
P'ap gen sa pyès.

I have no money on me.
M pa gen pyès lajan sou mwen.

She doesn't have any children in Haiti.
Li pa gen pyès timoun Ayiti.

I can't get these straight. What are hug and kiss, both as nouns and verbs?

to hug (v.) → anbrase, makònen avèk, or kwoke
to kiss (v.) → bo, bobo, or anbrase

A hug (n) → anbrasad, akolad
A kiss (n) → bo, bobo, beze, bizou

Each of us. (Each of us can help. He loves each of us.)

Each of us.
Nou chak
Chak grenn nan nou (each one of us)
You'll also hear: chaken de nou, but that's more French, less native.

Each of us can help.
Nou chak ka ede.

He loves each of us.
Li renmen nou chak.
____________________________

each day
chak jou

Each person can bring a book.
Chak moun ka pote yon liv. 

Each time I see you.
Chak fwa mwen wè w.

She takes it every morning.
Li pran li chak maten.

Each of us will get a turn.
Nou chak la va gen tou pa li.

Ask me anything

I don't know what to say, I don't know how to express myself

I don't know what to say.
Mwen pa konn sa pou m di.

I don't know how to espress myself.
Mwen pa konnen kijan pou m eksprime tèt mwen.

to know → konn, konnen

Jesus knows

Jesus knows.
Jezi konnen.

God knows.
Bondye konnen.

God knows everything.
Bondye konnen tout bagay.

Who knows?
Kimoun ki konnen?
or
Kilès ki konnen?

I see that you have translated "as soon as" as "menm kote", is there another translation for it?

Yes.
As soon as → menm kote, menm lè, osito, sito, imedyatman, dèke

As soon as the rain stops, we'll leave.
Menm kote lapli a rete, n'ap kite.

As soon as the Holiday season's over, I'll come home.
Imedyatman sezon fèt la pase, m'ap vin lakay.

Call me as soon as the books come in.
Rele m dèke liv yo vini.

The dogs started barking as soon as the door bell rang.
Chyen yo te koumanse jape sito pòt la te sonnen.

Tell me what is wrong. What did I do wrong? and What is wrong? (in Creole please)

What's wrong?
Sa ki genyen? (non-contracted)
Sa'k genyen? (contracted)
Use either one

What did I do wrong?
Kisa mwen fè ki mal?

What did I do to you?
Kisa mwen fè w?

Did I hurt you?
Eske mwen atriste w?

Did I do something wrong?
Eske mwen fè yon bagay ki mal?
or
Eske mwen fè yon move bagay?

Lekol lage means School's out. But i've the feeling it means something else in this sentence "Le manman yo pa la, se lekol lage."

lage → to let out, to make free
Lekòl lage. → School's out.

School's out. Drive slowly.
Lekòl lage. Kondui dousman.

Who will pick up Rachel when school's out today?
Kilès ki pral chache Rachèl lè lekòl lage jodi a?

Lekòl lage is also an expression which means anything goes

When their mom's not home, it's a wild party.
Lè manman yo pa la, se lekòl lage.

As soon as the teacher stepped out of the class, the commotion started.
Menm kote pwofesè a kite klas la, lekòl lage.

Mwen pral an Ayiti demen. What would you recommend I must see/eat while there?

Take a drive to the outskirts of the city.
Visit Basen Ble in Jacmel.
Swim in the ocean.
Visit a flea market on market day.
Eat spicy seafood (conch, fish and shrimps),
and drink lots of coconut juice.

Be safe.
Pase yon bon vwayaj.

Ask me anything

what does fle sezon mean?

Flè sezon → (literally) seasonal flower

But the expression is about "seasonal friends".
Someone is said to be a "flè sezon" if, even though you are good friends, they'd talk to you seasonally.  They might say a big hello to you today, stop talking to you for a whole month or so, and then out the blue reenter your life again.

how old are you

How old are you?
Ki laj ou?

'To pass' as in: to pass a car on the expressway (Creole)

to pass → double (pronounced doo-blay)

I was in such a hurry I passed all the cars on the road.
Mwen te tèlman prese mwen double tout machin yo sou wout la.

Should "reyalize" be used for both "to produce" and "to recognize", like its English cognate "to realize"?

Yes, it could be used for both.

example:
Can you recognize what went wrong here?
Eske ou reyalize sa ki pase la?

They worked hard to produce this performance.
Yo travay di pou yo reyalize spetak sa.

Is "asistans" correctly translated as "help", as "attendance", or both?

more like: help, support, relief, sustenance, or even helping hand

Ask me anything

Crazy (Creole), anything other than fou?

Yeap.
Crazy →  dechennen, anraje, debòde, fou, pèdi fèy, bonèt (pronoun) chavire, pèdi tèt (pronoun)

Examples: (see where pronoun is placed for the last two translations.

He's gone beserk.
Li fou.
Li dechennen.
Li deraye. (English: to derail)
Li anraje
Li pèdi yon fèy
Bonèt li chavire
Li pèdi tèt li.

We thought you went crazy when you took the streets all naked.
Nou panse ou te fou lè w te pran lari a toutouni.
Nou panse ou te pèdi tèt ou lè w te pran lari a toutouni.
Nou panse bonèt ou te chavire lè w te pran lari a toutouni.

Crazy in love → use "fou"
I'm crazy for you.
Mwen fou pou ou.

I'm surprised.

I'm surprised (stunned, or shocked).
Mwen sezi.
Mwen etone.

I'm startled.
Mwen pantan.
Mwen sote.

Eske m 'fou paske mwen renmen ou anpil?

Eske m fou paske m renmen anpil? (you may contract the second "m" also)
Am I crazy because I love you so much?

Is there a similar Creole expression for "to butt head"?

to butt head just like goats?

butt head (to disagree, to clash) → twoke kòn

Ask me anything

miss you alot love and kisses

Miss you a lot. (is it "I" or "we"?)
Nou / M sonje w anpil.

Love and kisses
Beze ak lanmou

What is the difference between Eske and Èske?

They are the same word.
You've just managed to find out how to put the accent on the capital e.

moute or monte?

Both.

moute, monte → go up, get in

Li moute do kay la.
He went up the roof of the house.

Monte machin nan.
Get in the car.

Li monte nechèl la e li te pè desann.
He went up the ladder and he was afraid to come down.

Kap la moute nèt jiskaske li disparèt.
The kite went up all the way until it disappeared.

Flower (Creole)

flower - flè

You are like a beautiful flower.
Ou tankou yon bèl flè.

Against all odds

Against all odds
Malgre tout difikilte
Malgre tout peripesi

She's / He's all mouth.

She's / He's all mouth.
Se bouch ase l genyen.

Covet all, lose all (Creole)

Covet all, lose all.
Vle tout, pèdi tout.
Renmen tout, pèdi tout.

When is "le" in creole. And time is also "le". So, 'when the time comes' is translated 'le le la vini'?

When the time comes...
Lè lè a rive...
Kou lè a rive...
or
Lè tan an rive...

When the time comes, will you be ready?
Lè lè a rive, eske w'ap pre?

When the time comes we'll tell her about it.
Kou lè a rive na di l sa.

I love you so much/ very much... twòp?

very much → anpil
so much → tèlman, anpil

I love you very much.
Mwen renmen ou anpil.

I love you so much I gave up my seat for you.
Mwen tèlman renmen w mwen kite plas mwen pou ou.

I love them so much I can't choose.
Mwen tèlman renmen yo mwen pa ka chwazi.

He's so tired he can't even walk.
Li tèlman bouke li pa menm ka mache.

Is "anmède" an appropriate word in nice company?

Sure.

There's nothing vulgar about it.
It does have a slight similarity to "nan mèd" which is a vulgar expression.
The pronunciation is different too.

anmède (v.) → to bother, to inconvenience, to irritate, to badger
anmèdan (n.) → bully, teaser, jokester, pain in the neck

Poukisa w'ap anmède m konsa?
Why are you giving me such a headache?

Mwen pat vle travay pandan sezon fèt la, men patwon mwen anmède m jiskaske mwen asepte.
I didn't want to work during the holidays, but my boss nagged me until I said yes.

Pa pran li oserye. Li se yon anmèdan.
Don't take him seriously. He's a teaser.

Other Creole synonyms for anmède (v.) are:  annniye, trakase, anbete, takinen, fann nan kò, pèsekite

Ala de koze!

Ala de koze!
What a parody!
What a farce!

Same as:
Ala de tenten!
Ala de grimas!
What a joke!
What absurdity!

Ala de foli!
What foolishness!

Ala de pwoblèm!
Ala de tèt chaje!
What a headache!

Ala de kaka! (vulgar)
What absurdity!

Ala de wont!   or
Ala wont!
What a shame!

Wap voye compa Mandalie!

Mè wi, se sa!
M'ap voye konpa san gade dèyè :-)

You must know that it's all about the rythm, its beauty, and illusion.
Ask me anything

Kisa yon 'tetsanko' ye?

Tètsankò → (literally tèt-san-kò head-without-body)

This expression is said of people that are undernourished, look skinny, and are unable to gain healthy weight.
Even though they may eat a lot, it seems that their mouths are not connected to their body. Thus, tètsankò.
Ask me anything

"a lot" can also be translated as "packet"? Like 'yon packet kay'?

Yes. "pakèt" will then be written in Creole.

You will also see the following synonyms for "pakèt" in Haitian Creole:
anpil, bann, kolonn, pil, dal

example:
He has a lot of houses.
Li gen yon pakèt kay.

There were many books on the floor.
Te gen yon dal liv atè a.

There were so many people at the party.
Te gen yon bann moun nan fèt la.

The lady came in with a lot of kids.
Madanm nan te vini ak yon kolonn timoun.
Ask me anything

Eske ou janm...? → Have you ever...? (in Haitian Creole)

Click here to download…

Audio for the following Creole sentences using ESKE OU JANM Have you ever
 

Eske ou janm... → Have you ever...

1. Eske ou janm bwè diven jiskaske ou sou?
    Have you ever drunk wine until you were intoxicated?

2. Eske ou janm kenbe yon sekrè ki pi fò pase w?
    Have you ever held  a secret that was stronger than you?

3. Eske ou janm pran lapenn pou yon moun ki koupab?
    Have you ever felt sorry for someone who was guilty?

4. Eske ou janm priye pou Bondye modi yon moun?
    Have you ever prayed for God's curse on someone?

5. Eske ou janm vòlè nan men yon rich pou bay yon pòv?
    Have you ever stolen from the rich in order to give to the poor?

6.  Eske ou janm wè solèy leve oubyen solèy kouche?
     Have you ever seen the sunrise o rthe sunset?

7.  Eske ou janm vwayaje sou motosiklèt
     Have you ever travelled by motocycle?

8.  Eske ou janm te nan yon aksidan?
    Have you ever been in an accident?

9.  Eske ou janm fè kònmsi ou se yon lòt moun?
    Have you ever pretended to be someone else?

10. Eske ou janm pale Kreyòl Ayisyen nan telefòn?
      Have you ever spoken Haitian Creole on the phone?

Se tout.  Mèsi anpil e orevwa:)
That's all.  Thank you very  much and goodbye.

Epi and Epitou

Epi / Epitou  (enpitou)/ E → and, and then, also, as well as

She speaks English and she speaks Creole.
Li pale Angle epi li pale Kreyòl.
You are smart, beautiful, and considerate.
Ou bèl, intelijan, epi ou janti.

This computer is advanced, small, light, and it's cheap.
Odinatè sa avanse, piti, lejè, epitou li bon mache.

He rescued me from a hell hole, from a dangerous situation, that was killing me.
Li sove m anba yon lanfè, nan yon sitiyasyon ki danjere, epi ki t'ap touye m.