Bonjou! Learn to Speak Haitian Creole

Bonjou! ...Mèsi! ...E Orevwa! Search for English or Haitian Creole words translation. Also search the whole site for expressions, idioms and grammar rules. And ask questions about the language in the ASK QUESTIONS HERE section.

Most requested translations added here for your convenience: I love you → Mwen renmen w. I miss you → Mwen sonje w. My love!Lanmou mwen!

Bonjou! How to Find What You're looking for on the Haitian Creole Blog

Bonjou zanmi, Mèsi anpil pou vizit ou!

Thank you for visiting the Haitian Creole blog. 

If you're having difficulty finding some posts on this blog, here's a little information on where to start looking.

For basic GREETINGS & INTRODUCTION CLICK ON Greetings and Introduction, or Many ways to say HI or HELLO

Find GRAMMAR EXERCISES about verbs, adjectives, pronouns, demonstratives, contractions and more HERE. Or check the labels to the right side of the computer screen with overhead title "Lessons and Exercises on the Following Subjects".

For some listening and speaking skills, find some AUDIO POSTS HERE

There are so many ways to say "HONEY'" or "SWEETIE"  or "I LOVE YOU" in Haitian Creole,  And I get these questions a lot.  So I've compiled most of these questions and answers HERE.

Another very helpful tool is the CUSTOM GOOGLE SEARCH rectangular window above.  It SEARCHES THE ENTIRE BLOG.  So enter a word or sentence to see if it was discussed previously.

Finally, you can ask questions in the ASK ME ANYTHING section above left.  I especially love to have your questions because it does contribute to the available resources on this blog.

There are also some CROSSWORD PUZZLES (for beginners mostly) and other useful links to the left side of the computer screen as you scroll down..

Find ONLINE QUIZZES to test your knowledge HERE.  No need to sign in.

And find some useful and interesting IDIOMS AND EXPRESSIONS HERE

Email: Limanecasimi@aol.com, belmandaly@gmail.com

Mèsi anpil!


Search the Haitian Creole blog.  Thanks!


how to say hi in creole

Hi
bonjou, bon apremidi or bonswa (depending on the time of the day),
kout chapo,
onè respè,
salitasyon,
sali

How would a man address a beloved mother-in-law?

Madam or Manmi.
Does this mother-in-law have other son or daughter in-laws?
If yes, what do they call her?

Ask me anything

What does mean?li pa anceint vre

Li pa ansent vre.
She's not really pregnant.

Really (for real) → vre, tout bon vre, tout bon (usually placed at the end of sentence)
Really (for real) → vrèman, reyèlman (usually placed after subjects and auxillaries)

1. Li pa fache vre.
    Li pa reyèlman fache.
    He's not really angry.

2. Nou pa gen lajan tout bon vre.
    Nou vrèman pa gen lajan.
    We really don't have any money.

3. Mwen pa te wè li vre.
     Mwen pa te reyèlman wè li.
    I didn't really see it/him/her.

4.Fwa sa a se vre.
   This time it's for real.

5. Mwen sezi tout bon.
    Mwen vrèman sezi.
    I'm really shocked.

Sali!Mandaly, please translate this. -Charm is a product of the unexpected.-Understand citizen, that the only thing white about me is color of my skin.*What a combination, romantic phrase with revolutionary.I hope i am not bothering you.Stay cool!

Sali a ou menm tou :)

This is beautiful.

Charm is a product of the unexpected. -Understand citizen, that the only thing white about me is color of my skin. *What a combination, romantic phrase with revolutionary.

Atirans se pwodwi yon bagay ou pa t'ap atann.
Konprann sa *mezanmi, se koulè po m sèlman ki fè m blan.
Ala yon melanj! Pawòl womantik ak *rebelyon

1. *mezanmi → you could use "mezanmi" or "sitwayen"..
I felt more confortable with "mezanmi"

2. *rebelyon"rebelyon" or "revolisyon"

Please don't tell me you will check on me in the morning but then not do it. (in Creole)

Tanpri pa di m w'ap tcheke avè m nan demen maten epi pou pa fè sa.

Ask me anything

Avek kisa mwen ka ouvè yon cocotier?

Itilize yon mato pou kraze kokoye a.
Oubyen
Leve l e frape l atè byen fò sou pati atè a ki simante.
Oswa
Leve l e frape l byen fò sou wòch.

Bòn chans :-)

i dont love you

love/like → renmen

I don't love you.
Mwen pa renmen ou.

Ouch! That's a very sad thing to say to someone. I wonder if it needs to be said at all.

her husband?

her husband - mari li

Her husband is an artist.
Mari li se yon atis.

skill and knowledge

Abilite ak konesans

Ask me anything

"Mande yon kesyon" Or "Poze yon kesyon"?

Both.

1. Ki kesyon ou vle poze?

2. Eske ou gen yon kesyon pou mande m?

3. Sa se yon kesyon nou tout dwe poze.

4. Mwen te poze li de kesyon.

5. Li pa't renmen kesyon mwen te mande li.

Anfòm.

koken, fè koken

koken (n) → trickster, bluff, chiseler

fè koken (or pete koken or leve koken) → to double-cross, to dupe, to trick

Nan dènye minit jwèt la, li wè l'ap pèdi, li tonbe pete koken.
At the last minute of the game, he noticed he was losing, he started cheating.

Can you please translate... thank you! Mwen tres bien mwen tande wap......

email: Limanecasimi@aol.com :)

Mwen la map gade apre' ou kap fe' bel bagayMwen renmen sa le' yon moun ap fe' eforBel bagay

Mwen la, map gade apre ou k'ap fè bèl bagay. Mwen renmen sa lè yon moun ap fè zefò. Bèl bagay!
I am hanging in there just looking at you doing great things. It makes me happy to see people making efforts. Great!

We Love you!

We love you!
Nou renmen ou!

We are united

united → ini, fè youn

We are united
Nou ini
or
Nou fè youn

We were united like brothers and sisters
Nou te ini tankou frè ak sè.
or
Nou te fè youn tankou frè ak sè.

They are united together.
Yo ini ansanm
or
Yo fè youn ansanm

We are united in Christ.
Nou ini nan Kris.
or
Nou fè youn nan Kris.

Christmas Greetings / Holiday Greetings (Creole)

Merry Christmas → Jwaye Nowèl (sometimes: Jwaye Nwèl)
Happy New year → Bòn ane (sometimes: Bònn ane)

Merry Christmas and Happy New Year
Jwaye Nowèl e Bòn ane

I wish you peace, health and prosperity.
Mwen swete w lapè, sante, e pwosperite.

Thank you.  Merry Christmas and Happy New Year to you too.
Mèsi.  Jwaye Nowèl e Bòn ane a ou menm tou.

I wish you all a Merry Christmas and a Happy New Year
Mwen swete nou tout yon Jwaye Nwèl e Bòn ane.

Wishing you a beautiful holiday season and a new year of peace and happiness.
Mwen swete w yon bèl sezon fèt ak yon nouvèl ane plen ak lapè e lajwa.


May the love of Christmas fill your hearts and your homes.
Se pou lanmou Nwèl la plen kè w ak kay ou. (To: singular person)
Se pou lanmou Nwèl la plen kè nou ak kay nou. (To: Plural people)

Wishing you peace, joy and love
M'ap swete w lapè, lajwa, ak lanmou.

Pase Bon Sezon Fèt!
Have a Happy Holiday!

May all the joys of the season be yours!
Mwen swete w tout lajwa sezon fèt la pote.

Holiday season
Sezon fèt

Happy Holidays
Pase yon bon sezon fèt. (literally: Have a good holiday season)

Christmas time
tan Nowèl
or
sezon Nowèl

Christmas Holiday
Fèt Nowèl

Christmas Day
Jou Nowèl

Christmas Eve
Lavèy Nwèl
or
Vennkat Desanm (Dec 24th)

New year's Day
Joudlan
or
Premye Janvye

New Years Eve
Lavèy joudlan
or
Tranteyen Desanm

Christmas party
Fèt Nowèl

Christmas card
kat Nowèl

Chritsmas gift
kado Nwèl

Christmas decorations
Dekorasyon Nowèl

To hang Chritsmas decorations
instale dekorasyon Nwèl

Christmas carols
chante Nowèl

Celebrate Christmas
Fete Nwèl.
or
Selebre Nwèl.

We won't celebrate Christmas this year.
Nou p'ap fete Nwèl ane sa.

Do you celebrate Christmas?
Eske ou selebre Nwèl?

Toys → Jwèt
angels → zanj
Santa → Tonton Nwèl or Tonton Nowèl
star → zetwal
candle → bouji
wreath → kouròn
gifts / presents → kado
bell → klòch
Nativity → nativite
crib (baby jesus in manger) → krèch
shepherds → bèje, gadò mouton
donkey → bourik
Bethleem → Bètleyèm
Jesus, Mary and Joseph → Jezi, Mari, ak Jozèf
A nativity play → yon pyès Nwèl
The three wise men → twa maj yo

Bon Lavi

Dakò :)

Bon lavi → good life :-|

Bèl lavi → beautiful life :-)

lavi dous → sweet life :-)

Lavi mizerab → miserable life :-(

how do u say "Hello, how are you doing?"

Hello, how are you?
Hello, how are you doing?
Bonjou, kijan ou ye?

Kijan ou ye - what is "ye"?

ye → to be (used often when asking question with verb "to be". Also used in combination with "se")

Kijan ou ye? How are you?
Ki kote li ye?Where is it?
Kisa li ye?What is it?
Kilè li ye?What time is it?
Kimoun ou ye?Who are you?

Used in combination with "Se"
Se sa li ye. → That's what it is.
Se pa yon timoun ou ye. → You're not a child.
Se yon zwazo li ye. → It is a bird.

save

Save → sere, sove, rezève, ekonomize, mete de kote

Save the money.
Sere lajan an.
or
Ekonomize lajan an.

Save the food for later.
Sere manje a pou pita.

Save it for later (put it aside)
Mete li de kote.

Save the children, don't let them perish.
Sove timoun yo, pa kite yo peri.

I am saved (freed or redeemed).
Mwen sove.

She's saving herself for marriage.
L'ap rezève tèt li pou lè li marye.

In Kreyol, what do you call a person who drives you around in a car as well as provides safety for you (some carry guns)?

gadkò (from French garde de corps) → bodyguard

Ti bout

Ti bout (pronounced tee-boot) small amount, little

Yon ti bout tan.
A short amount of time.

Yon ti bout pen.
A small piece of bread.

Yon ti bout bwa
A small piece of wood.

Li ekri m sou yon ti bout papye.
He wrote to me on a tiny piece of paper.

Other Creole synonyms for ti bout are:  ti kal, ti kras, ti zing, ti zong, t moso, ti zwit


Tiny → tou piti, tou piti piti

yon ti chèz tou piti
a tiny chair

yon ti kay tou piti
a tiny house

I paid her a lot of money and she gave a tiny amount of food.
Mwen peye anpil lajan epi li ban mwen yon ti manje tou piti.

She was screaming when she saw the bug.  When I looked, it was a very tiny ant.
Li t'ap rele lè li wè bèt la.  Lè m gade, se te yon fomi tou piti piti.


Small → ti (before noun), piti (place after noun and everywhere else)

I need a small car.
Mwen bezwen yon ti machin.
or
Mwen bezen yon machin tou piti.

This is a small thank you.
Sa se yon ti remèsiman.

She lives on a small island.
Li rete nan yon ti zile.

I only told a small lie.
Mwen sèlman bay yon ti manti.

The fire started small.
Dife a te koumanse tou piti.

I can't wear that skirt. It's too small.
Mwen paka mete jip sa.  Li twò piti.
Don't say: 
Mwen paka mete jip sa.  Li twò ti.

More on Ti vs Piti

Fire, catch a fire, fireball (Creole)

fire n. → dife (pronounced dee-fay)

fireball or ball of fire → boul dife

catch fire → pran dife

Bonfire → dife bwa

backfire → rebondi, tounen kont

fired up → motive, zele

flame (from fire) flanm dife

fan the flame → vante dife, mete gaz nan dife

smoke n. → lafimen

smoke v. (non-cigarette smoking) → fè lafimen

smoke a cigarette → fimen sigarèt

smoke a cigar/pipe → fimen siga/pip

Fire v. as in: to shoot → tire

Fire v. as in: to let go → revoke

1.  His house caught fire.
     Kay li pran dife.

2.  We started running when the car caught on fire.
     Nou tonbe kouri lè machin nan te pran dife.

3.  He fired the gun at me, and I fired back.
     Li tire sou mwen, e mwen tire sou li tou.

4.  He shot the dog.
     Li tire chen an.

smoke, smoking hot
5. I got fired.
   Yo revoke m.

6. Did you get fired?
   Eske yo revoke w?

7.  We can't hold on to one more employee.  We have to let you go.
     Nou pa ka kenbe yon amplwaye de plis.  Nou oblije revoke w.

what does saw genyen ti manman mean?

Sa'w genyen? → (contraction for: kisa ou genyen?)What's wrong?

Sa'w genyen ti manman? → what's wrong little lady?
"Ti manman", here, must be a nickname /special name you're used to.

what are u doing tonight (Creole)

Kisa wap fè aswè a?

you know i'm having problem putting 'the accent on top of the letters.'

What kind of problem?
Are you having trouble creating accented characters with your pc?
If yes, you can google "accented letters", "foreign characters" or something similar.

There are also some links in this post ↓ that'll help you do that.
Ask me anything

I love you now and forever (Creole)

Mwen renmen ou kounye a e pou tout tan.

"Fè dèyè" is expression for ?

Literally: making buttocks, growing a butt
Meaning: gaining weight

It is not meant to be offensive.
Some people might even take it as a compliment. 

Example:
Bagay yo dwe ap mache byen pou Mimine. L'ap fè dèyè.
Things must be going well for Mimine.  She's gained some weight.

You might also hear:
Fè vant → growing a belly
same expression

Capoise

Capoise (French) Kapwaz (Creole)
A female native of Okap, Ayiti (Previously Au Cap, Haiti)

Capois (French)
Kapwa (Creole)
A male native of Okap, Ayiti (Previously Au Cap, Haiti)

There are other small towns or islands named Au Cap in other regions of the world.
I wonder if the natives from there are also called capois/capoise.

you should not come form US because your English is so poor. is that make sense?

My Creole is stronger than my English, but I think it may be better to say:

You must not have come from the US, because your English is poor.

Someone, please correct me if I'm wrong :)

Nou te ale nan konsè a yè - Nou ale lekòl chak jou -- It looks like "nan" means 'to' but why is it in one sentence and not the other?

Nan → to, at, in
Sometimes the articles make the difference.  Take a look at the following examples:

Going to school → ale lekòl
Going to church → ale legliz
Going home → ale lakay
Going to New York → ale New York
Going to Mexico → ale Meksik

Going to a concert → ale nan yon konsè
Going to a theater → ale nan yon teyat
Going to a school → ale nan yon lekòl
Going to a restaurant → ale nan yon restoran.
Going to a wedding → ale nan yon maryaj
Going to a home → ale nan yon kay

Going to the store → ale nan magazen an
Going to the school → ale nan lekòl la
Going to this theater → ale nan teyat sa.

Let's go to this house → An ale nan kay sa.
Let's go home. → An ale lakay.

Check these links out.
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2010/10/exercise-31-going-places.html
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2010/10/exercise-33-going-places-part-2.html
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/10/nan.htmll
http://sweetcoconuts.blogspot.com/2011/06/prepositions-at-to-on-in.html

Profesè a ap pale ak tifi a - Do you have lessons on "ak" & "ap"?

Here, "ap" is indicating a progressive form.
Sometimes, "ap" could also indicate the future tense.
It's will be helpful to get yourself used to the contractions too.  You will hear and see them often.

Examples:
Li ap dòmi.
He's sleeping.

Lea is eating.   She can't come to the phone.
Lea ap manje.  Li pa kab vin nan telephone nan.

M'ap vini demen.
I will come tomorrow.

Li ap pote yon gato.
He will bring a cake.

Check these links out.
Progressive form part 1
Progressive part 2
Progressive form part 3
Progressive form part 4
Progressives and contractions


with can be translated as: a, ak, avèk, or avè

Mache

Mache → to walk, also to be in good working order, to get along well.

examples:

I walk everyday.
Mwen mache chak jou.

Walking is good exercise.
Mache se bon egzèsis.

My business is going well.
Biznis mwen ap mache byen.

The Fridge is not working well.
Frijidè a pa mache byen.

Hello! I saw this sentence "Sierra found it - Sierra te jwenn li - What is "te" and why is it there?

te - past tense indicator.

Mwen konprann. → I understand.
Mwen te konprann → I understood.

Mwen la. → I'm here.
Mwen te la. → I was here.

Liv la la. → The book is here.
Liv la te la. → The book was here.

Li manje. → He eats.
Li te manje. → He ate.

Kay la bèl. → The house is beautiful.
Kay la te bèl. → The house was beautiful.

Past tense
More past tense

How do you say, "apply a thin layer to the affected area twice daily"

To apply, to put, or to place → met or mete

Apply a thin layer to the affected are twice daily.
Mete yon ti kouch tou piti sou pati ki afekte a de fwa pa jou.

Se sa sèlman! Can this phrase be something other than the translation that you had previously given.

Absolutely.
This expression also comes off as a warning.
There's no literal English translation.
Se sa sèlman! → equivalent English translation:  I'm warning you!

Other definitions for Se Sa Sèlman
Se sa sèlman

Mwen byen ak fanmi mwen

Mwen byen ak fanmi mwen.
I am on good terms with my family.


Byen..............

 byen (adverb) → well


examples:

1. I am well, thank you.
    Mwen byen, mèsi.

2. All is well.
    Tout bagay byen.

3. She's doing well.
    Li byen.

4.  We're fine.
     Nou byen.


byen (verb) → to be friends with, to be amicable with, to be on good terms with

1. Mwen byen ak Josie.
   I am friends with Josie.

2. Mwen pa byen ak Ron ankò.
    I'm not friends with Ron anymore.

3. Nou byen.
    We're friends.

4. Mwen byen ak Fito depi lè m te gen senkan.
    I've been friends with Fito since I was five years old.

Tu es mon soleil eclaire mes jours, mes nuits. Tu es mon soleil, tu es l'homme de ma vie. do u know this song!

manyen kè m?

Do you mean:  touche kè m?

Although manyen and touche means to touch,

Use manyen to mean physical contact

Use touche to mean physical contact and also having effect on

Touche kè m → touch my heart.

how

how → kouman, kòman, kijan, ki fason, ki mannyè, pa ki mwayen, kijan subject
how come → kijan fè, kouman fè, kòman fè

How's the food?
Kouman manje a ye?

How are you?
Kijan ou ye?

How's your mom?
Kòman manman w ye?

How did you get here so fast?
Kijan ou rive vit konsa?

How are you going get in the concert?
Pa ki mwayen w'ap antre na konsè a?

How are you going to get in the house without anyone seeing you?
Pa ki mwayen w'ap antre nan kay la san okenn moun pa wè w?

How do you say your name?
Ki fason yo pwononse non w?

How come you're up so early?
Kouman fè ou leve bonè konsa?

How come you're up so late?
Kijan fè ou poko dòmi?

se mwen

hostility, apathy translation kreole

hostility → britalite, malveyans, mechanste

hostile → malveyan, brital, malouk, tyak, makout

apathy → endiferans

apathetic → endiferan, san souplès, san rega

how do you say & pronounce the creole words for "north","south","east" & "west"? thanks!

North → (pronounced nô)

South → Sid (pronounced seed)

East → lès (pronounced less)

West → lwès (pronounced l-wess)

True love is eternal

True love is eternal.
Vrè lanmou an dire pou tout tan.

On this earth? nah!
Haven't seen it yet :(
The closest I've seen it, is true love from one parent to a child :-)

last night

last night → yè swa

tonight → aswè a

tomorrow night → demen swa

I watched it last night.
Mwen te gade li yè swa.

I have a class tonight.
Mwen gen yon klas aswè a.

The concert is tomorrow night.
Konsè a se demen swa.

overnight
pase nuit, tout nuit

staying overnight
pase nuit la
night vs. tonight
day vs today

I am itchy.

Where are you itchy?

I am itchy.
Mwen gen pikotman. (general)
Mwen gen gratèl. (skin irritation)

My hands itches.
Men m ap grate m.

My head itches.
Tèt mwen ap grate m.

My scalp itches.
Po tèt mwen ap grate m.

To scratch 
grate (grah-tay)

Scratch my back.
Grate do m.


Can't sit in one place (expression)
Looking for trouble (expression)
grate (grah-tay)


Why can't you sit still?
Poukisa ou grate konsa?



"trying" I am trying to sleep.

To try → eseye, chache wè

I'm trying to sleep.
M'ap eseye dòmi.

We're trying to buy a house.
N'ap eseye achte yon kay.

Are you trying to make me mad?
Eske w'ap eseye fè m fache?

Happy birthday and best wishes

Happy Birthday → Bòn Fèt

Best wishes! → Mwen swete w kè kontan!

"Best wishes" doesn't translate literally in Creole.
You may say, "Meilleurs voeux!" in French.
Otherwise it translated as:

Mwen swete w kè kontan -→ wishing you happiness
Mwen swete w siksè → wishing you success
Mwen swete ou bonè → wishing you bliss
etc...

"Kisa w'ap fè la" is "What are you doing" right?

Right.

Good Morning! Could you translate this, please? cheri mwen sonje ou tou ,mwen pakonen kisa pou mwen fe' pou mwen teka pale ak ou mwen sonje vwa ou tou tanpri manmy cheri banm mwen yon ti chans pou mwen teka tande vwa ou paske mwen anvi tandel bb se kone

you used "pa m" for "mine"...can you explain this because I thought "pa" also means "not". Your example: Liv sa se pa m.

Yes, "pa" indicates the negative in Haitian Creole.
But, the word "pa" also have other definitions/roles in Creole.
And one of them is to indicate the possessive pronouns.

Mine
Pa mwen (uncontracted)
Pa m (contracted)

Yours
Pa ou (uncontracted)
Pa w (contracted)

His/hers
Pa li (uncontracted)
Pa l (contracted)

Ours
Pa nou (uncontracted)
Pa n (contracted)

Theirs
Pa yo

Examples:

1. This is mine.
Sa se pa mwen.
or
Sa se pa m.

2. The house is yours.
Kay la se pa ou.
or
Kay la se pa w.

3. This is yours.
Sa se pa ou an*.
or
Sa se pa w la*.

* Sometimes you'll see a definite article after the possessive pronoun.
The definite articles will follow a set of rules.  See #3 & #4, the sentences are the same, except that one has a contracted pronoun and the other one does not.  The Creole definite article will change according to the word it follows.

4. This is mine.
Sa se pa mwen an*.
Sa se pa m nan*.

5. This is not mine.
Sa se pa pa mwen an.
Sa se pa pa m nan*.

In example #5, see how the first "pa" indicates the negative, and the second "pa" does not.

6. This is my own food.
Sa se manje pa mwen an.
Sa se manje pa'm nan.

7. Don't sit here. This is my own chair.
Pa chita la. Sa se chèz pa mwen.
Pa chita la. Sa se chèz pa m.

8. Are these your kids?
Eske sa yo se timoun pa ou yo?
Eske sa yo se timoun pa w yo?

Mine Yours and Ours- possessive pronouns
possessive pronouns 2
possesive pronouns 3

The following is FYI only:

FYI:  Other translations/definitions of "pa" in Haitian Creole.

pa  → indicates negative, as in: Mwen pa konprann. - I don't understand

pa → helps to indicate possessive, as in:  Tè sa a se pa m. - This land is mine.

pa (n.) → step, as in: I will take one step every dayM'ap fè yon pa chak jou.

E ou menm?

E ou menm?
And you?
What about you?
How about you?

E li menm?
And him?
What about him?
How about him?

E yo menm?
And them?
What about them?
How about them?

"These are" = Sa yo se...why is yo there?

"yo" is an indicator of the plural form.

bear with me please :)

examples:
liv la the book (singular)
liv yo the books (plural)

ti gason an the little boy (singular)
ti gason yo the little boys (plural)

kay sa this house (singular)
kay sa yo these houses (plural)

moun sa this person (singular)
moun sa yo these people (plural)

So...

Sa se kreyon mwen. → This is my pencil.
Sa yo se kreyon mwen → these are my pencils.

Sa se yon radyo. → This is a radio.
Sa yo se radyo. → These are radios.

Liv sa se pa m. → This book is mine.
Liv sa yo se pa m. → Those books are mine.

Mesye sa se frè m, → That guy is my brother.
Mesye sa yo se frè m. → Those guys are my brother.

Mwen renmen foto sa. → I like this picture.
Mwen renmen foto sa yo. → I like these pictures.

Mwen pa konprann mo sa. → I don't understand this word.
Mwen pa konprann mo sa yo. → I don't understand these words.

Was this helpful?


FYI:  The word "yo" just like the other Haitian Creole pronouns can be confusing. 
"Yo"  is the plural definite article → as in:  liv yo - the books
"yo" is the subject pronoun → as in:  Yo pale - they talk
"yo" is the object pronoun → as in:  Mwen renmen yo - I love them
"yo" is the possessive adjective → as in:  Sa se kay yo. - This is their house.

Sa w ap manje la? banm ti kal non. mwen pa gen anyen non.

Sa w'ap manje la?
What are you eating?

Ban m tikal non.
Let me have some.
Give me some.

Mwen pa gen anyen non.
I don't have anything.

MWEN REMEN OU TOU

Mwen renmen ou tou.
I love you too.

How do say you talk lies

You're lying.
W'ap bay manti.

You're full of it. (lies, that is :)
W'ap bay blòf.
W'ap betize
Ou sou magouy.
W'ap pale pawòl tafya.
W'ap pale pawòl kleren.

"ki" or "sa" as "that" as the subject of a sentence?

I think you mean the relative pronoun.  Am I right?

The lady that was here.
Madanm ki te la a.

That's the car that hit me.
Sa se machin ki te frape m nan.

That is the boy who fell.
Sa se ti gason ki te tonbe a.

I want to buy the tallest tree.
I want to buy the tree that is the tallest.
Mwen vle achte pyebwa ki pi wo a.

Also check thess links:

wap bafre

Do you mean bafle (bah-f-lay)?

bafre (pronounced bah-f-ray)
to beat up, to hammer, to knock somebody around.

bafle (pronounced bah-f-lay)
to stuff your face with more than necessary, to be greedy, to eat voraciously

Examples:
1.  Li bafre mesye a anba kout pwen.
     He punched the man around real good.

2.  Nou bafre lòt ekip la anba gòl.
     We hammered the other team with a lot of goals.

3.  Li te si tèlman grangou li bafle manje a san kraze.
     He was so hungry he gobbled down the food.

4.  Pran san w non!  Poukisa w'ap bafle manje a konsa?
     Take your time!  Why are stuffing your face so much?

Other Creole synonyms for bafre (to pummel, to crush) arebastonnen, toupizi, demanbre, toufounen, kofre, demachwele, filange, sabote

Other Creole synonyms for bafle (to glut, to overindulge) are: vale, fè voras, foulonnen, boure

NEW (as in: new car, new house....) in Creole

New (unopened, just built, just bought, still in its original package) → nèf
Brand new → tou nèf
Recent → nouvo, resan


new house
kay nèf

new book 
liv nèf

new shoes
soulye nèf

new TV
televizyon nèf

new car
machin nèf

New boyfriend
sorry, can't use "nèf" for that :)

New girlfriend?
Nope, not that either :-\

New York
Can't use "nèf" for that either :(

I just bought a brand-new car.
Mwen fèk achte yon machin tou nèf.

The house is all new.
Kay la tou nèf.

The Department of Education furnished the school with brand-new books.
Depatman Edikasyon an bay lekòl la liv ki tou nèf

"Will you come to me."

Eske w'ap vin jwenn mwen?

"Se" at the beginning of a sentence.

Se (at the beginning of a sentence) it's, that's

1. Se tout.
    That's all.

2. Se yon manti.
    It's a lie.

3. Se mari mwen.
    That's my husband.

4.  Se kay nou.
     That's our house.

5.  Se pa vre.
     It's not true.

6.  Se Marc ki fè sa.
     It's Marc that did it.

7.  Ou pa bezwen pè, se mwen menm.
     You don't need to be afraid, it's me.

8.  Se grangou mwen grangou.
     It's hungry that I'm hungry.
     I'm hungry.

9.  Se fache mwen fache konsa wi!
     It's angry that I am so angry!
     I am so angry!

10.  Se pè mwen te vle fè ou pè.
       It's afraid I wanted to make you afraid.
       I wanted to scare you.

11.  Se te papa ou.
       That was your dad.

12.  Se te yon manti.
       It was a lie.

13.  Se te pi bèl tan.  Se te pi move tan :)
       It was the best of times.  It was the worst of times :)

14.  Se pa't mwen menm.  (pa't = pa te negative and past)
       It wasn't me.

15.  Se pa't sa mwen te vle.
       That is not what I wanted.
   

COME INTO MY HEART

Come → vini, vin
come in → antre
come into → vini anndan / vini nan, or antre anndan / antre nan

Come into my heart.
Vin nan kè mwen.
Or
Antre nan kè mwen.

Come into his presence.
Vini nan prezans li.

Come into the water.
Vini nan dlo a.

She came into my life.
Li antre nan lavi m.

She came into my room.
Li antre nan chanm mwen an.


 

do you have a lesson on "this", "that","these" and "those"? in a sentence, why and where are they placed? thanks!

how do you say, "David is not telling the truth"

David pap di laverite.

To cancel (as in: He canceled my membership.)

To cancel → anile

He canceled my membership.
Li anile afilyasyon mwen an.

I would like to cancel my account.
Mwen ta renmen anile kont mwen an.

The flight was cancelled.
Vòl la anile.

Should I make that speech in French or Creole? (What do they say about public speaking in Haiti?)

In Creole, definitely!
If you have a Creole-speaking audience, it makes sense that your speech is done in Creole.

The Duvalier time is history.
The Makouts have been annihilated.
The Haitian people are now free
To speak their minds
In Creole.

Once I had to sit through a 45-minute sermon delivered by a Haitian native in French.  His French was nightmarishly horrendous!  It was so uncomfortable the audience was noticeably fidgeting in their seats.  I slapped myself that day for not sitting close enough to the door.  I could have escaped this torture!
This man had bouch sirèt (Haitian Creole expression for speaking terrible French).

So, make the speech in Creole. If not for your good name, do it for the sanity of the people in your audience.

Here are the benefits for giving your speech in creole:
-French-ised Creole makes you sound smart and sophisticated.
 But a badly "Creolised" French does the opposite.
-The Creole-speaking audience will understand your every word.
-You'll have the audience's full attention.
 They won't be whispering "what did he/she say?" to others while you're trying to give your speech.
-You jokes will not be lost in translation
-No bouch sirèt.
-Kreyòl spoken, Kreyòl understood

Chache lanmou?

Chache lanmou
Seeking love

Twouve lanmou
Finding love

Ou pap ka fe sam te vle w fe-a. kite sa.

What happened to the accents :)

Ou p'ap ka fè sa m te vle w fè a.
You won't be able to do what I wanted you to do.

Kite sa.
Leave it.

what does mesi booku mean

Merci beaucoup is French for Thank you very much.
The Haitian Creole equivalent is Mèsi anpil :)

have you ever heard the song "mwen te wè li, mwen konnen li. li fe mwen mache ave'l ..."if so do you know the rest of the chorus?

Yes, it should be #93 of the Creole portion of the Chants D'Esperance.

Mape mache sèl ak Jezi
Nan yon kominyon diven
Lemonn pa kab fè m plezi
Mwen pou Kris e Kris pou mwen

Mwen te wè li, mwen konnen li
E li fè mwen mache avè l
E li fè m kado prezans li
Se yon kado etènèl
Ki gran glwa diven prezans li
Ki gran jwa wè li fas a fas
Mwen ba li lavi m pou tout tan
Li te genyen m pa la gras

Sou montay la mwen te wè li
Kris, konsolatè, zanmi
La glwa vizyon sa va rete
Jouk tan lavi mwen fini.....

Using "Tèt kale" as an expression in an everyday conversation

Tèt kale means ball head, but it's als an expression that means :  totally, completelypremium quality, perfectly, thoroughly, exclusively, with no problem

1.  We're going to a party.  We'll eat until we're stuffed.
     Nou prale nan yon fèt.  Nap manje tèt kale.

2.  Let me fix your roof.  I'll give you more than a perfect job.
     Kite m repare twati kay la.  M'ap ba ou li tèt kale.

3.  She does a good job.  She cleaned the house so thoroughly!
     Li fè bon travay.  Li netwaye kay la tèt kale ban mwen!

4.  I have premium merchandise.  Come check it out.  It's the best!
     Mwen gen bon machandiz.  Vin wè l non.  Se tèt kale!

Other Creole synonyms used in this same way as tèt kale: kòrèkteman, karebare, rèdchèch, nòmalteman, sanpwoblèm

"sort of" in kreole

sort of (as in: slightly, somewhat) yon ti jan, preske

example:

1. I'll be waiting by the theater. I'm sort of tall and I'm wearing a hat.
   M'ap tann ou bò kote teyat la. Mwen yon ti jan wo e mwen mete yon chapo.

2. The squash is on the table. It's sort of round and yellowish.
    Joumou an sou tab la. Li yon ti jan won e jòn.

3. The pain is somewhat gone.
    Doulè a yon ti jan pase.

4. It's sort of funny.
    Li yon ti jan komik.

5.  She's somewhat ready.
     Li preske pare.
   


When saying "to burn" in Haitian Creole, is there a difference between 'brile' and 'boule'?

No.
boule and brile, both from the French "bruler" may be used in the same settings.

Another Haitian Creole translation for to burn is kankannen.

To burn → boule, brile, kankannen

sunburn (Creole)

sunburn → kout solèy

ingratitude (Creole)

ungrateful → engra, malonnèt, san wont, je chèch, san considerasyon
ingratitude → engratitid, mekonesans,

Did anyone see you? (Creole)

Did anyone...?
Eske gen moun...?
or
Eske gen okenn moun...?

Did anyone see you?
Eske gen moun ki te wè w?
Eske gen okenn moun ki te wè w?

Did anyone talk to you?
Eske gen moun ki te pale avè w?
Eske gen okenn moun ki te pale avè w

Did anyone help him?
Eske gen moun ki te ede l?
Eske gen okenn moun ki te ede l?

Did anyone talk about it?
Eske gen moun ki te pale de sa?
Eske gen okenn moun ki te pale de sa?