You can get this down by first WRITING DOWN YOUR MAIN SENTENCE while keeping in mind what the main verb is. Then you can add SE + that MAIN VERB in front of the sentence:
1. For example:
The sentence: M'ap pale. (I'm talking)
Main verb is: Pale (to speak)
Add Se + main verb in front of that sentence : Se pale m'ap pale.
Se pale m'ap pale.
I'm talking or I'm just talking.
2. another example:
Main sentence: Ou pa konnen sa m'ap pase. (You don't know what I'm going through)
Main verb: Konnen (to know)
Add Se + main verb in front of that sentence : Se konnen ou pa konnen sa m'ap pase.
Se konnen w pa konnen sa m'ap pase.
You just don't know what I'm going through.
3. One more example:
Main sentence: Li pral benyen. (He's going to take a shower)
Main verb: benyen
Add se + main verb in front of that sentence: Se benyen li pral benyen.
Se benyen li pral benyen.
He's going to shower.
USAGE
Used in question form:
4. Poukisa ou vin anreta konsa? Eske se pèdi ou te pèdi?
Keep in mind the main sentence is underlined.
Why did you come so late? Did you get lost?
5. Poukisa ou vòlè pen an? Eske se grangou w te grangou konsa?
Why did you steal the bread? Were you that hungry?
Used to indicate that one is JUST / JUST ABOUT / SIMPLY / doing something:
6. Tanpri, pa fache. Se jwe m ta'p jwe ak ou.
Please, don't be angry, I was only playing with you.
7. Tann mwen non! Se abiye m'ap abiye. M preske pare.
Wait for me! I am just getting dressed. I'm almost ready..
8. M kontan vizit ou, men se soti m ta pral soti; donk mwen p'ap ka rete pale avè'w.
I'm happy about your visit, but I was just going out; so I can't stay and talk to you
9. Nou se etranje sou tè sa a. Se pase n'ap pase.
We are strangers on this earth. We're just passing by.
10. Pa okipe li. Ou pa wè se eseye l'ap eseye fè w fache.
Main sentence here is underlined: l'ap eseye fè' w fache - he's trying to make you mad. - lit.
Don't pay attention to him. Don't you see that he's trying to piss you off.
11. Se renmen l renmen w ki fè l aji konsa.
He likes you which makes him act like that.
He likes you. That's why he acts this way
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
1. For example:
The sentence: M'ap pale. (I'm talking)
Main verb is: Pale (to speak)
Add Se + main verb in front of that sentence : Se pale m'ap pale.
Se pale m'ap pale.
I'm talking or I'm just talking.
2. another example:
Main sentence: Ou pa konnen sa m'ap pase. (You don't know what I'm going through)
Main verb: Konnen (to know)
Add Se + main verb in front of that sentence : Se konnen ou pa konnen sa m'ap pase.
Se konnen w pa konnen sa m'ap pase.
You just don't know what I'm going through.
3. One more example:
Main sentence: Li pral benyen. (He's going to take a shower)
Main verb: benyen
Add se + main verb in front of that sentence: Se benyen li pral benyen.
Se benyen li pral benyen.
He's going to shower.
USAGE
Used in question form:
4. Poukisa ou vin anreta konsa? Eske se pèdi ou te pèdi?
Keep in mind the main sentence is underlined.
Why did you come so late? Did you get lost?
5. Poukisa ou vòlè pen an? Eske se grangou w te grangou konsa?
Why did you steal the bread? Were you that hungry?
Used to indicate that one is JUST / JUST ABOUT / SIMPLY / doing something:
6. Tanpri, pa fache. Se jwe m ta'p jwe ak ou.
Please, don't be angry, I was only playing with you.
7. Tann mwen non! Se abiye m'ap abiye. M preske pare.
Wait for me! I am just getting dressed. I'm almost ready..
8. M kontan vizit ou, men se soti m ta pral soti; donk mwen p'ap ka rete pale avè'w.
I'm happy about your visit, but I was just going out; so I can't stay and talk to you
9. Nou se etranje sou tè sa a. Se pase n'ap pase.
We are strangers on this earth. We're just passing by.
10. Pa okipe li. Ou pa wè se eseye l'ap eseye fè w fache.
Main sentence here is underlined: l'ap eseye fè' w fache - he's trying to make you mad. - lit.
Don't pay attention to him. Don't you see that he's trying to piss you off.
11. Se renmen l renmen w ki fè l aji konsa.
He likes you which makes him act like that.
He likes you. That's why he acts this way
Haitian Creole ↔ English Reference, Look up Haitian Creole and English Words
No comments:
Post a Comment